pamac-classic/po/nl_BE.po

767 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-04 06:22:06 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#
2015-01-04 05:38:31 -03:00
# Translators:
# Kevin Andriessens <kelaun@archlinux.info>, 2015
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 08:28+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"Language-Team: Dutch (Belgium) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nl_BE/)\n"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
"Language: nl_BE\n"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/daemon.vala
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Initialisatie van het alpm library gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Het synchroniseren van eender welke databank is gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid voor een ander pakket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Initialisatie van de transactie is gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Voorbereiding van de transactie is gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "doel niet gevonden: %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s heeft geen valide architectuur"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s heeft %s nodig"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s zijn in conflict"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet verwijderd worden, maar het pakket is vergrendeld"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Doorvoeren van transactie mislukt"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s bestaat in beide %s en %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s bestaat al in het systeem"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is niet valide of corrupt"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een Gtk3 interface voor libalpm"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Lijst van alternative linken vernieuwen"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchroniseren van pakketen databank"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Volledige systeem upgrade gestart"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een provider voor %s"
#: ../src/transaction.vala
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te downgraden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Te bouwen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Te herinstalleren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Te updaten"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Volledige download grootte"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Pakketten bouwen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transactie geanulleerd "
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden verifiëren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Bestandenconflicten verifiëren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Inter-conflicten verifiëren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s installeren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s upgraden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "%s herinstalleren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "%s downgraden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s verwijderen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Volledigheid nakijken"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pakkettenbestanden binnenhalen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta integriteit verifiëren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltas doorvoeren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "%s genereren met %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generatie succesvol "
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generatie gefaald"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s configureren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s downloaden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Beschikbare schijfruimte verifiëren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s hangt optioneel af van %s"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Databasebestand voor %s bestaat niet"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Sleutelring verifiëren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Vereiste sleutels downloaden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "%s vernieuwen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgid "Error"
msgstr "Fout"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Opgelet"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transactie succesvol beëindigd "
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac draait al"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is up-to-date"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Update Manager"
msgstr "Update Manager"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakketten Manager"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Weg"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare update"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Toon beschikbare updates"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteer "
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Installeer"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Verwijder"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleer"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installeer optionele afhankelijkheden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Als expliciet geïnstalleerd markeren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licensies "
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Repository"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Packager"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
msgstr "Bouw datum"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatiedatum"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Reden van installatie"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Backup bestanden"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Hanft af van"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele Afhankelijkheden"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Nodig voor"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Optioneel voor"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Geeft"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflict met"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-02-14 10:55:33 -03:00
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Eerst toegevoegd"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst aangepast"
#: ../src/manager_window.vala
2016-02-14 10:55:33 -03:00
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Buiten datum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr ""
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleer "
2015-01-04 05:38:31 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ope"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm pakket"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hoe vaak voor updates kijken, waarde in uren"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd "
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Rando"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een provider"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Details"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac geschiedenis"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Samenvatting van de transacties"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Kies optionele afhankelijkheden"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Databanken vernieuwen"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoek"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Zoek in AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "State"
msgstr "Status"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Versie"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr ""
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Doorvoeren "
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheiden"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
msgstr "Bij het verwijderen van een pakket, ook zijn afhankelijkheden verwijderen die niet nodig zijn voor andere pakketten"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Verifieer beschikbare schijfruimte"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Naar updates zoeken"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Het tray icoon verbergen wanneer er geen updates zijn"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Negeer upgrades voor"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Linken gebruiken van:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Linken sorteren op:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Lijst van linken vernieuwen"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiële Repositories"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
"All AUR users should be familiar with the build process."
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgstr ""
"AUR is een repository geadministreerd door de community en daardoor kan het voor potentiële gevaren en problemen zorgen.\n"
"Alle AUR gebruikers zouden familiair moeten zijn met het bouw-process."
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR ondersteuning aanzetten "
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om pakketten van het AUR op te zoeken en te installeren"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2015-08-25 16:13:10 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Zoek automatisch in AUR"
2015-08-25 16:13:10 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Zoeken naar updates van de AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Geen confirmatie vragen bij het bouwen van pakketten"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Genegeerde upgrades kiezen "
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#~ msgid "Authentication is required"
#~ msgstr "Authenticatie is vereist"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
#~ "Choose if you would like to install it"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden. \n"
#~ "Kies of u die wilt installeren"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden. \n"
#~ "Kies diegenen die u wilt installeren"
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
#~ msgstr "Kies het pakket die u niet wilt upgraden"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Voorkeuren"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Over"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Vernieuwen"