pamac-classic/po/nb.po

703 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# Bård Spein <baard.spein@gmail.com>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Ulseth85 <ulseth85@gmail.com>, 2014
# aryvandaar <arath.inc@gmail.com>, 2014
# manjarolinux <philm@manjaro.org>, 2014
# tflovik <tflovik@online.no>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-15 14:22+0000\n"
"Last-Translator: aryvandaar <arath.inc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-"
"pamac/language/nb/)\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install local packages"
msgstr "Installer lokale pakker"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historie"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Oppsummering av transaksjonen"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakke Behandler"
#: resources/manager_window.ui:25
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Bruk endringer"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:155
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search in AUR"
msgstr "Søk i AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: resources/manager_window.ui:356
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiv"
#: resources/manager_window.ui:419
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: resources/manager_window.ui:434
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"
#: resources/manager_window.ui:464
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: resources/manager_window.ui:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:628
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:726
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: resources/manager_window.ui:755
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Vis Historie"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:780
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Oppdaterings Behandler"
#: resources/updater_window.ui:128
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Oppdater"
#: resources/updater_window.ui:142
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Aktiver AUR-støtte"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Tillat Pamac å søke og installere pakker fra AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Når du fjerner en pakke, så fjern også de avhengige pakkene som ikke brukes "
"av andre pakker"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer "
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Alternativer"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Pakker"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifisering feilet"
#: src/transaction.vala:173
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:227
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:279
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
#: src/transaction.vala:352
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Å fjerne"
#: src/transaction.vala:423
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To downgrade"
msgstr "Å nedgradere"
#: src/transaction.vala:436
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To build"
msgstr "Å bygge"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Å installere"
#: src/transaction.vala:462
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To reinstall"
msgstr "Å reinstallere"
#: src/transaction.vala:476
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To update"
msgstr "Å oppdatere"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Total download size"
msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse"
#: src/transaction.vala:506
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:563
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Sjekker avhengigheter"
#: src/transaction.vala:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Sjekker fil konflikter"
#: src/transaction.vala:573
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Ordner avhengigheter"
#: src/transaction.vala:578
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Sjekker inter konflikter"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerer %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstallerer %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Oppdaterer %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Nedgraderer %s"
#: src/transaction.vala:623
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking integrity"
msgstr "Sjekker integritet"
#: src/transaction.vala:629
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking keyring"
msgstr "Sjekker nøkkelring"
#: src/transaction.vala:634
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer"
#: src/transaction.vala:639
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Loading packages files"
msgstr "Laster pakke filer"
#: src/transaction.vala:644
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Sjekker integritet"
#: src/transaction.vala:649
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Applying deltas"
msgstr "Anfører deltaer"
#: src/transaction.vala:654
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generer %s med %s"
#: src/transaction.vala:659
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generering sukssessful"
#: src/transaction.vala:664
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Generering feilet"
#: src/transaction.vala:669
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerer %s"
#: src/transaction.vala:675
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: src/transaction.vala:680
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Sjekker ledig diskplass"
#: src/transaction.vala:685
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Oppfrisker %s"
#: src/transaction.vala:742
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Laster ned %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:917
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac kjører allerede"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u tilgjengelige oppdateringer"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "1 available update"
msgstr "1 tilgjengelig oppdatering"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern markeringen"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstaller"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installer valgfrie tilleggspakker"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marker som eksplisitt installert"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Foreldreløs"
#: src/manager_window.vala:246
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Licenses"
msgstr "Lisenser"
#: src/manager_window.vala:268
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Depends On"
msgstr "Avhenger av"
#: src/manager_window.vala:288
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valgfrie avhengigheter"
#: src/manager_window.vala:308
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Required By"
msgstr "Krevd av"
#: src/manager_window.vala:322
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Provides"
msgstr "Tilbyr"
#: src/manager_window.vala:335
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
#: src/manager_window.vala:348
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Conflicts With"
msgstr "I konflikt med"
#: src/manager_window.vala:382
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
msgstr "Pakker"
#: src/manager_window.vala:388
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Installasjons Dato"
#: src/manager_window.vala:392
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explisitt installert"
#: src/manager_window.vala:394
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
#: src/manager_window.vala:396
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/manager_window.vala:398
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Reason"
msgstr "Grunn til Installasjon"
#: src/manager_window.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: src/manager_window.vala:411
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier filene"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "No package found"
msgstr "Ingen pakke funnet"
#: src/manager_window.vala:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s har %u avinstallert valgfri deps\n"
"Velg de du ønsker å installere:"
#: src/manager_window.vala:957
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Uninstalled"
msgstr "Avinstallert"
#: src/manager_window.vala:1115
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "En gtk3 frontend for libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f Kb"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f Mb"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s vil bli erstattet av %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s er i konflikt med %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s er ikke en gyldig sti eller pakke navn"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "Transaksjonen kan ikke bli utført fordi den trenger å fjerne\n"
#~ " %s som er en låst pakke"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Komprimert Størrelse"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Nedlastet Størrelse"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Installert Størrelse"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Arkitektur"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Installer med valgfrie tilleggspakker"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Noen oppdateringer er tilgjengelige.⏎\n"
#~ "Vennligst oppdater systemet ditt først"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s kommer fra %u pakker.\n"
#~ "Velg de du ønsker å installere:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Oppfrisker"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s avhenger av %s men den er ikke mulig å installere"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Klarte ikke å få %s arkiv fra AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Bygge prosessen mislyktes."
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Ser etter oppdateringer"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Om Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Opphavsrett © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Depoer"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Informasjon"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Avhengigheter"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "Detaljer"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Velg"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resyme"