pamac-classic/po/fr.po

689 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# DasFranck <franck97comics@gmail.com>, 2013
# guinux <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014
# manjarolinux <philm@manjaro.org>, 2013
# Tun_In_A_Cellar <tun.in.a.cellar@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-15 11:04+0000\n"
"Last-Translator: Tun_In_A_Cellar <tun.in.a.cellar@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/fr/)\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Authentification nécessaire"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Choix d'un fournisseur"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_OK"
msgstr "_Valider"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install local packages"
msgstr "Installer des paquets locaux"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuler"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Open"
msgstr "_Ouvrir"
#: resources/progress_dialog.ui:6
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Historique de Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Résumé de la transaction"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestionnaire de paquets"
#: resources/manager_window.ui:25
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Refresh databases"
msgstr "Actualiser les bases de données"
#: resources/manager_window.ui:48
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Appliquer les changements"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Annuler tous les changements prévus"
#: resources/manager_window.ui:155
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search in AUR"
msgstr "Rechercher depuis AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "State"
msgstr "État"
#: resources/manager_window.ui:356
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Repositories"
msgstr "Dépôts"
#: resources/manager_window.ui:419
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: resources/manager_window.ui:434
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Dépôt"
#: resources/manager_window.ui:464
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#: resources/manager_window.ui:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: resources/manager_window.ui:628
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Dependencies"
msgstr "Dépendances"
#: resources/manager_window.ui:726
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#: resources/manager_window.ui:755
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Voir l'historique"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Preferences"
msgstr "_Préferences"
#: resources/manager_window.ui:780
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_About"
msgstr "_A propos"
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
#: resources/updater_window.ui:128
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Refresh"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
msgstr "_Actualiser"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: resources/updater_window.ui:142
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Apply"
msgstr "_Appliquer"
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr "Préferences"
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activer le support d'AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permettre à Pamac de chercher et installer des paquets depuis AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Désinstaller les dépendances inutiles"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"En désinstallant un paquet, désinstaller également les dépendances qui ne "
"sont pas requises par d'autres paquets"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour, valeur en heures"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Options"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
2014-11-03 17:04:44 -03:00
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paquet Alpm"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "L'initialisation de la librairie alpm a échoué"
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "La synchronisation a échoué"
#: src/daemon.vala:184
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "L'initialisation de la transaction a échoué"
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "La préparation de la transaction a échoué"
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "impossible de trouver la cible: %s"
#: src/daemon.vala:298
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "le paquet %s n'a pas d'architecture valide"
#: src/daemon.vala:307
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s : requiert %s"
#: src/daemon.vala:315
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s et %s sont en conflit"
#: src/daemon.vala:334
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s doit être désinstaller mais c'est un paquet bloqué"
#: src/daemon.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "La validation de la transaction a échoué"
#: src/daemon.vala:417
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s est présent à la fois dans %s et %s"
#: src/daemon.vala:420
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s est déjà présent dans le système de fichiers"
#: src/daemon.vala:433
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s est invalide ou corrompu"
#: src/daemon.vala:465
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "L'authentification a échoué"
#: src/transaction.vala:173
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchronisation des bases de données de paquets"
#: src/transaction.vala:227
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Début de la mise à jour complète du système"
#: src/transaction.vala:279
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Preparing"
msgstr "Préparation"
#: src/transaction.vala:352
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Choix d'un fournisseur pour %s"
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "À désinstaller"
#: src/transaction.vala:423
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To downgrade"
msgstr "Retour à une version antérieure"
#: src/transaction.vala:436
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To build"
msgstr "À construire"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "À installer"
#: src/transaction.vala:462
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To reinstall"
msgstr "A réinstaller"
#: src/transaction.vala:476
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To update"
msgstr "À mettre à jour"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Total download size"
msgstr "Taille totale de téléchargement"
#: src/transaction.vala:506
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Building packages"
msgstr "Construction de paquets"
#: src/transaction.vala:563
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Vérification des dépendances"
#: src/transaction.vala:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Analyse des conflits entre fichiers"
#: src/transaction.vala:573
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Résolution des dépendances"
#: src/transaction.vala:578
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Recherche des conflits entre paquets"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Réinstallation de %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Désinstallation de %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Mise à jour de %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Retour à une version antérieure de %s"
#: src/transaction.vala:623
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking integrity"
msgstr "Vérification de l'intégrité des paquets"
#: src/transaction.vala:629
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking keyring"
msgstr "Vérification du trousseau"
#: src/transaction.vala:634
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Téléchargement des clés nécessaires"
#: src/transaction.vala:639
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Loading packages files"
msgstr "Chargement des fichiers des paquets"
#: src/transaction.vala:644
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Vérification de l'intégrité des deltas"
#: src/transaction.vala:649
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Applying deltas"
msgstr "Application des deltas"
#: src/transaction.vala:654
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Génération de %s avec %s "
#: src/transaction.vala:659
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Génération réussi"
#: src/transaction.vala:664
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation failed"
msgstr "Génération échoué"
#: src/transaction.vala:669
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configuration de %s"
#: src/transaction.vala:675
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading"
msgstr "Téléchargement"
#: src/transaction.vala:680
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Vérification de l'espace disque disponible"
#: src/transaction.vala:685
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualisation de %s"
#: src/transaction.vala:742
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Téléchargement de %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Warning"
msgstr "Avertissement"
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transaction annulée"
#: src/transaction.vala:917
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Rien à faire"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaction terminée avec succès"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac est déjà en cours d'exécution"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u mises à jour disponibles"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "1 available update"
msgstr "1 mise à jour disponible"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Votre système est à jour"
#: src/tray.vala:79
msgid "_Quit"
msgstr "_Quitter"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr "Voir les mises à jour disponibles"
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Désélectionner"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Désintaller"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Réinstaller"
#: src/manager_window.vala:146
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installer les dépendances optionnelles"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marquer comme explicitement installé"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "local"
msgstr "locaux"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Installés"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Orphelins"
#: src/manager_window.vala:246
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Licenses"
msgstr "Licences"
#: src/manager_window.vala:268
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Depends On"
msgstr "Dépend de"
#: src/manager_window.vala:288
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dépendances optionnelles"
#: src/manager_window.vala:308
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Required By"
msgstr "Requis par"
#: src/manager_window.vala:322
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Provides"
msgstr "Fournit"
#: src/manager_window.vala:335
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"
#: src/manager_window.vala:348
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Conflicts With"
msgstr "Est en conflit avec"
#: src/manager_window.vala:382
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
msgstr "Paqueteur"
#: src/manager_window.vala:388
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Installé le"
#: src/manager_window.vala:392
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitement installé"
#: src/manager_window.vala:394
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installé comme dépendance d'un autre paquet"
#: src/manager_window.vala:396
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#: src/manager_window.vala:398
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Reason"
msgstr "Motif d'installation"
#: src/manager_window.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
#: src/manager_window.vala:411
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Backup files"
msgstr "Fichiers sauvegardés"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "No package found"
msgstr "Aucun paquet trouvé"
#: src/manager_window.vala:628
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s a %u dépendances optionnelles non installées.\n"
"Veuillez choisir celles que vous voulez installer:"
#: src/manager_window.vala:957
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Uninstalled"
msgstr "Non installés"
#: src/manager_window.vala:1115
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Une interface Gtk3 pour libalpm"
#: src/common.vala:48
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#, c-format
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f Ko"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f Mo"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s sera replacé par %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s est en conflit avec %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s n'est pas un fichier ou un nom de paquet valide"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "La transaction ne peut pas être réalisée car elle nécessite de "
#~ "désinstaller %s qui est un paquet bloqué"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Taille compressée"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Taille du téléchargement"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Taille après installation"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Architecture"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Installer avec les dépendances optionnelles"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Des mises à jour sont disponibles.\n"
#~ "Mettez d'abord votre système à jour"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s est fourni par %u paquets.\n"
#~ "Veuillez choisir ceux que vous voulez installer:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Actualisation"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s dépend de %s mais il n'est pas installable"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "La récupération de l'archive de %s depuis AUR a échoué"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Processus de construction échoué."
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Vérification des mises à jour"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "À propos de Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Dépôts"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Dépôt"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Infos"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Dépendances"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "détails"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Choix"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Résumé"