update translations

This commit is contained in:
guinux
2016-02-14 14:55:33 +01:00
parent bc5633c157
commit 3c69d26a92
69 changed files with 7477 additions and 4406 deletions

179
po/ja.po
View File

@@ -4,15 +4,16 @@
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Takefumi Nagata, 2013-2015
# Takefumi Nagata, 2013-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-08 08:28+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,7 +25,8 @@ msgstr ""
msgid "Authentication is required"
msgstr "認証が必要です"
#: ../src/daemon.vala
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Alpmライブラリの初期化に失敗しました"
@@ -32,14 +34,6 @@ msgstr "Alpmライブラリの初期化に失敗しました"
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "すべてのデータベースの同期に失敗しました"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "初期処理に失敗しました"
@@ -92,13 +86,13 @@ msgstr "%s: %s は既にファイルシステムに存在します"
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s は不適切かあるいは壊れています"
#: ../src/daemon.vala
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr ""
msgstr "ミラーリストを更新"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
@@ -112,6 +106,11 @@ msgstr "全てのシステムの更新を開始"
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "%s についての供給元を選択"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "処理の概要"
@@ -148,6 +147,14 @@ msgstr "全ダウンロードサイズ"
msgid "Building packages"
msgstr "パッケージのビルド中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "依存関係を解決中"
@@ -259,11 +266,6 @@ msgstr "%s は %s.pacnewとしてインストール"
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s は %s.pacsaveとしてインストール"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s は %s.pacorigとしてインストール"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
@@ -274,6 +276,17 @@ msgstr "更新 %s"
msgid "Downloading %s"
msgstr "ダウンロード中 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "警告"
@@ -283,7 +296,7 @@ msgstr "警告"
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"
@@ -325,21 +338,6 @@ msgstr[0] "%u 種類の利用可能なアップデート"
msgid "Show available updates"
msgstr "利用可能な更新を表示"
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "%s についての供給元を選択"
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "非選択"
@@ -380,6 +378,10 @@ msgstr "孤児パッケージ"
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "依存する"
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "必要としています"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr ""
msgstr "オプション"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
@@ -416,25 +418,13 @@ msgstr "リポジトリ"
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "パッケージャー"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr ""
msgstr "ビルド日時"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
@@ -448,33 +438,55 @@ msgstr "明示的にインストールされた"
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージに依存するプログラムとしてインストールされました"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "インストールReason"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Yes"
msgstr "はい"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No"
msgstr "いいえ"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
msgid "Maintainer"
msgstr "メンテナー"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "First Submitted"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "最終更新"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Votes"
msgstr "投票"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "期限切れ"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s はインストールされていない %u にオプションの依存関係があります。\nインストールするパッケージを選択してください:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
@@ -482,7 +494,7 @@ msgstr "アンインストール済み"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr ""
msgstr "ローカルパッケージをインストール"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
@@ -516,15 +528,15 @@ msgstr "ワールドワイド"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr ""
msgstr "速度"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr ""
msgstr "ランダム"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr ""
msgstr "アップグレードしないパッケージを選択してください"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
@@ -557,7 +569,7 @@ msgstr "Pamac 履歴"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr ""
msgstr "オプショナルな依存関係を選択してください"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
@@ -595,7 +607,7 @@ msgstr "検索"
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
@@ -611,6 +623,11 @@ msgstr "バージョン"
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -651,11 +668,11 @@ msgstr "利用可能なディスク容量を確認"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr ""
msgstr "更新を確認"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr ""
msgstr "アップデートが利用可能でない場合はトレイアイコンを隠す"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
@@ -663,7 +680,7 @@ msgstr "アップグレードを無視:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "一般"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
@@ -675,17 +692,17 @@ msgstr "ミラーサーバーのソート;"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr ""
msgstr "ミラーリストを更新"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr ""
msgstr "公式リポジトリ"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
msgstr "AUR はコミュニティによって維持されているリポジトリです。潜在的なリスクや問題があるかもしれません。\nすべての AUR ユーザーはビルドプロセスに精通している必要があります。"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
@@ -697,20 +714,16 @@ msgstr "PamacがAURパッケージを探索し、インストールすること
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr ""
msgstr "デフォルトでAURを検索する"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr ""
msgstr "AUR 更新の確認"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr ""
msgstr "パッケージビルド時に確認を行わない"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr ""
msgstr "無視するアップグレードを選択"