pamac-classic/po/he.po
2016-04-24 08:50:19 +02:00

770 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# DirectorX <kassavlt@gmail.com>, 2014
# GenghisKhan <genghiskhan@gmx.ca>, 2013-2016
# DirectorX <kassavlt@gmail.com>, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 08:28+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/he/)\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "נכשל להתחיל את ספריית alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "נכשל לסנכרן איזה מסד נתונים"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "מותקנת בברור"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "מותקנת כתלות עבור חבילה אחרת"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "כן"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "לא"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "נכשל להתחיל טרנזקציה"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "נכשל להכין טרנזקציה"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "מטרה לא נמצאה: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "לחבילה %s אין ארכיטקטורה תקפה"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: מצריך %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s וגם %s נתונים להתנגשות"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s צריכה להיות מוסרת אך זוהי חבילה נעולה"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "נכשל לבצע טרנזקציה"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s קיימת הן בתוך %s והן בתוך %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s כבר קיים בתוך מערכת קבצים"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s שגוי או מושחת"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "אימות נכשל"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "מגשר חזיתי Gtk3 עבור libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "כעת מרענן רשימת mirrors"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "כעת מסנכרן מסדי נתוני חבילה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "כעת מתחיל שדרוג מערכת מלא"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "כעת מתכונן"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "בחר ספק עבור %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "להסרה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "להנמכה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "לבניה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "להתקנה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "להתקנה חוזרת"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "לשדרוג"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "גודל הורדה כולל"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "כעת בונה חבילות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "טרנזקציה בוטלה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "כעת בוחן תלויות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "כעת בוחן התנגשויות קובץ"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "כעת פותר תלויות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "כעת בוחן התנגשויות פנימיות"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "כעת מתקין את %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "כעת משדרג את %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "כעת מתקין מחדש את %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "כעת מנמיך את %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "כעת מסיר את %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "כעת בוחן שלמות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "כעת טוען קבצי חבילות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "כעת בוחן שלמות דלתא"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "כעת מחיל דלתא"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "כעת מפיק %s בעזרת %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "הפקה צלחה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "הפקה נכשלה"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "כעת מגדיר את %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "כעת מוריד"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "כעת מוריד את %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "כעת בוחן נפח כונן זמין"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s מצריך כרשות %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "קובץ מסד נתונים עבור %s לא קיים"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "כעת בוחן מחזיק מפתחות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "כעת מוריד מפתחות נדרשות"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s מותקנת בתור %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s מותקנת בתור %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "נותרו %u שניות לערך"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "נותרה דקה %lu לערך"
msgstr[1] "נותרו %lu דקות לערך"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "כעת מרענן את %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "שגיאה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "אזהרה"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_סגור"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "אין מה לעשות"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "טרנזקציה הסתיימה בהצלחה"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac כבר מורץ כעת"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "המערכת שלך מעודכנת"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "מנהל עדכונים"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "מנהל חבילה"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "ייאה"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "עדכון %u זמין"
msgstr[1] "%u עדכונים זמינים"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "הצג עדכונים זמינים"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "בטל בחירה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "התקן"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "הסר"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "התקן שוב"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "התקן תלויות רשות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "סמן בתור מותקנת בברור"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "מותקנות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "יתומות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "רשיונות"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "מאגר"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "קבוצה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "אורז"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "תאריך בנייה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "תאריך התקנה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "סיבת התקנה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "חתימות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "קבצי גיבוי"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "תלויה על"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "תלויות רשות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "מחויבת על ידי"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "בגדר רשות עבור"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "מספקת"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "מחליפה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "מתנגשת עם"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "מתחזק"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "נמסרה לראשונה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "שונתה לאחרונה"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "קולות"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "לא מעודכנת"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "שם"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "התקן חבילות מקומיות"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_ביטול"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_פתח"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "חבילת Alpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "מהי תדירות בדיקת העדכונים, בשעות"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "כלל עולמי"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "מהירות"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "אקראי"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "בחירת ספק"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "התקדמות"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "פרטים"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "היסטורית Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "סיכום טרנזקציה"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr ""
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "בחר תלויות רשות"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "רענן מסדי נתונים"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "צפה בהיסטוריה"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "העדפות"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "חיפוש"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "חפש בתוך AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "מצב"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "מאגרים"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "גרסא"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "גודל"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_החל"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "תלויות"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "קבצים"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "הסר תוספים לא נחוצים"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
msgstr "בעת הסרת חבילה, הסר גם את התלויות שלה אשר לא נחוצות על ידי חבילות אחרות"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "בדוק שטח כונן פנוי"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "בדוק עדכונים"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "הסתר סמל מגש כאשר אין עדכונים זמינים"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "התעלם משדרוגים עבור:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "כללי"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "השתמש במראות מתוך:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "מיין מראות לפי:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "רענן רשימת Mirrors"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "מאגרים רשמיים"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR הינו מאגר מתוחזק קהילה כך שהוא טומן בחובו סיכונים ובעיות.\n"
"כל משתמשי AUR צריכים להיות בקיעים עם תהליך הבניה."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "אפשר תמיכת AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "אפשר לPamac לחפש ולהתקין חבילות מתוך AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "חפש בתוך AUR באופן שגרתי"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "בדוק עדכונים מתוך AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "אל תשאל לאימות כאשר בונים חבילות"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "בחר שדרוגים מנוכרים"
#~ msgid "Authentication is required"
#~ msgstr "דרוש אימות"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
#~ "Choose if you would like to install it"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install"
#~ msgstr[0] ""
#~ "לחבילה %s יש %u תלות רשות לא מותקנת.\n"
#~ "בחר אם ברצונך להתקינה:"
#~ msgstr[1] ""
#~ "לחבילה %s יש %u תלויות רשות לא מותקנות.\n"
#~ "בחר את אלה אשר ברצונך להתקין:"
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
#~ msgstr "בחר את החבילה אשר אין ברצונך לעדכן"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_אישור"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_העדפות"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_אודות"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_רענן"