pamac-classic/po/eu.po

771 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2015-01-04 06:22:06 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#
2014-11-22 07:53:14 -03:00
# Translators:
# aboutafteragain <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# aboutafteragain <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
2016-02-14 10:55:33 -03:00
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015-2016
2014-11-22 07:53:14 -03:00
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
2014-11-29 08:33:30 -03:00
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-23 07:23+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/eu/)\n"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
"Language: eu\n"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/daemon.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Esplizituki instalatuta"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ez"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "helburua ez da aurkitu: %s"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: %s behar du"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s eta %s gatazkan daude"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Badirudi %s osatu gabe dagoela: %jd/%jd byte\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia eskuratu %s tik : %s\n"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Aukeratu %s hornitzailea"
#: ../src/transaction.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Kentzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Bertsio-zahartu"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Eraikitzeko"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Instalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Berrinstalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Eguneratzeko"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Deskarga tamaina guztira"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Paketeak eraikitzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Menpekotasunak erabakitzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s bertsio-berritzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "%s berrinstalatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "%s bertsio-zahartzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Osotasuna egiaztatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltak aplikatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "%s sortzen %s erabilita"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Sormena ongi burutu da"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Sormenak huts egin du"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s konfiguratzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s deskargatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: aukeran %s behar du"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Gako-sorta egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u segundo inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da"
msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "%s freskatzen"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-11-22 07:53:14 -03:00
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Oharra"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ez egiteko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakzioa ongi burutu da"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Update Manager"
msgstr "Eguneraketa Kudeatzailea"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete Kudeatzailea"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri"
msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden eguneraketak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Berrinstalatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalatu aukerazko menpekotasunak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "Eragiketa %u egiteke"
msgstr[1] "%u eragiketa egiteke"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Umezurtzak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Arrotza"
2015-08-21 02:42:40 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Egiteke"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lizentziak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketatzailea"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Eraikuntza data"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Instalazio data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Instalatzeko arrazoia"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Sinadurak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Menpekotasun hauek dauzka"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Honen menpekotasuna"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Honentzat aukerazkoa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Gatazkan honekin"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketearen oinarria"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Lehen aldiz bidali zen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Azkenekoz aldatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Botoak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zaharkitua"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Konpilatu menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Egiaztatu menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Izena"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#, c-format
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr ""
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalatu pakete lokalak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ezeztatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paketea"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundu mailakoa"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr "_Ezkutatu"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historia"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transakzioaren laburpena"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Hautatu aukerazko menpekotasunak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Freskatu datu-baseak"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Ikusi historia"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr ""
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Bilatu AURen "
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "State"
msgstr "Egoera"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repositories"
msgstr "Biltegiak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populartasuna"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Arakatu"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Menpekotasunak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
msgstr "Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek behar ez baditu"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Erabili hemengo ispiluak:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Biltegi ofizialak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
"All AUR users should be familiar with the build process."
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgstr ""
"AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo potentzialak ditu\n"
"AUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete."
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Gaitu AUR euskarria"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu"
2015-08-25 16:13:10 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Bilatu AURen lehenetsita"
2015-08-25 16:13:10 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Ez eskatu berrespena paketeak eraikitzean"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#~ msgid "Authentication is required"
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
#~ "Choose if you would like to install it"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s instalatu gabeko menpekotasun %u du.\n"
#~ "Hautatu instalatu nahi duzun"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s instalatu gabeko %u menpekotasun ditu.\n"
#~ "Hautatu instalatu nahi dituzunak"
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
#~ msgstr "Aukeratu bertsio-berritu nahi ez dituzun paketeak"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_Ados"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Hobespenak"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Honi Buruz"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Freskatu"