2015-01-04 06:22:06 -03:00
# Translation of Pamac.
2016-05-18 12:09:55 -04:00
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
2015-01-04 06:22:06 -03:00
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
2016-04-24 03:58:09 -03:00
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translators:
2015-08-20 12:48:02 -03:00
# António Correia, 2014
2015-03-04 14:29:26 -03:00
# António Correia, 2014-2015
# António Correia, 2014
2015-10-18 07:14:50 -03:00
# Bruno Guerreiro <american.jesus.pt@gmail.com>, 2015
2016-04-24 03:29:32 -03:00
# Carlos Reis <reiscarlos1976@gmail.com>, 2015
2016-11-05 06:30:22 -03:00
# Carlos Reis <reiscarlos1976@gmail.com>, 2015
2016-05-18 12:09:55 -04:00
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2014-2016
2015-01-07 14:47:54 -03:00
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
"PO-Revision-Date: 2016-11-09 15:55+0000\n"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
"Last-Translator: José Vieira <jvieira33@sapo.pt>\n"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/pt_PT/)\n"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-04-24 03:58:09 -03:00
"Language: pt_PT\n"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Autenticação necessária"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to initialize alpm library"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Falhou inicialização da biblioteca alpm"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A autenticação falhou"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to synchronize any databases"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Falhou sincronizar quaisquer bases de dados"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Explicitamente instalado"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Não"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to init transaction"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Falhou iniciar transação"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to prepare transaction"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Falhou preparar a transacção"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "target not found: %s"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "objecto não encontrado: %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "o pacote %s não tem uma arquitetura válida"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s: necessita %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s e %s estão em conflito"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "%s necessita ser removido, mas é um pacote bloqueado"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to commit transaction"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Falhou submeter transacção"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s existe tanto em %s como em %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s: %s já existe no sistema de ficheiros"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/daemon.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s é inválido ou está corrompido"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "%s parece estar truncada: %jd/%jd bytes\n"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "falha ao recuperar arquivo '%s' de %s : %s\n"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Uma interface Gtk3 para libalpm"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Actualizar lista clones (mirrors)"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Synchronizing package databases"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A sincronizar bases de dados de pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Starting full system upgrade"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A iniciar atualização total do sistema"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Preparing"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A preparar"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Escolher um fornecedor para %s"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Para remover"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To downgrade"
msgstr "Para substituir por versão anterior"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To build"
msgstr "A compilar"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Para instalar"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To reinstall"
msgstr "Para reinstalar"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To update"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Para atualizar"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Total download size"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "Tamanho total do download"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Building packages"
2015-10-20 16:11:09 -03:00
msgstr "A criar pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transacção cancelada"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Esperando que outro gestor de pacotes termine"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking dependencies"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A verificar dependências"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking file conflicts"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A verificar conflito entre pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Resolving dependencies"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A resolver dependências"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking inter-conflicts"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A verificar inter-conflitos"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Installing %s"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A instalar %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Upgrading %s"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A actualizar %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "A reinstalar %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Downgrading %s"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A substituir %s por versão anterior"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking integrity"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A verificar a integridade dos pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Loading packages files"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A carregar ficheiros de pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking delta integrity"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A verificar a integridade do delta"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Applying deltas"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A aplicar deltas"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A gerar %s com %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation succeeded"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "Geração bem sucedida"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Generation failed"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "Geração falhou"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Configuring %s"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A configurar %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "A transferir"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "A transferir %s"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificação de espaço disponível em disco"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s requer opcionalmente %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "Ficheiro da base de dados para %s não existe"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "A verificar chaveiro"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "A transferir chaves necessárias"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
2015-01-02 19:31:08 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Running pre-transaction hooks"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A executar ganchos (hooks) pré-transacionais"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Running post-transaction hooks"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "A executar ganchos (hooks) pós-transacionais"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Cerca de %u segundos restantes"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr[0] "Cerca de %lu minuto restante"
msgstr[1] "Cerca de %lu minutos restantes"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "A atualizar %s"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Error"
2015-01-04 05:38:31 -03:00
msgstr "Erro"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Nothing to do"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Nada a fazer"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/transaction.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transacção finalizada com êxito"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
2014-11-03 17:04:44 -03:00
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac já está em execução"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Your system is up-to-date"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "O sistema está actualizado"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Update Manager"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Gestor de Atualizações"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../src/tray.vala
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Package Manager"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Gestor de Pacotes"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Quit"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr "_Sair"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
2014-11-19 10:46:44 -03:00
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
2015-06-01 20:01:12 -03:00
msgstr[0] "%u actualização disponível"
2015-03-04 14:29:26 -03:00
msgstr[1] "%u actualizações disponíveis"
2014-11-19 10:46:44 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-11-08 13:50:35 -03:00
msgid "Deselect"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Desmarcar"
2014-11-08 13:50:35 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
2014-11-08 13:50:35 -03:00
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
2014-11-08 13:50:35 -03:00
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr[0] "%u operação pendente"
msgstr[1] "%u operações pendentes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Foreign"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Estrangeiro"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Pending"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Pendente"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo da instalação"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Marcar como explicitamente instalado"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Organizador de Pacotes"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2015-10-16 04:18:10 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Data da Compilação"
2015-10-16 04:18:10 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Data de instalação"
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Backup files"
msgstr "Cópia de segurança dos ficheiros"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependências Opcionais"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
2014-11-22 07:53:14 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2015-10-16 04:18:10 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Optional For"
m sgstr "Opcional Para"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Entra em conflito com"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Base de Pacote"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Zelador"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Primeira Submissão"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Última alteração"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
2015-10-16 04:18:10 -03:00
msgid "Votes"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Votos"
2015-10-16 04:18:10 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Desatualizado"
2015-10-16 04:18:10 -03:00
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Estabelecer Dependências"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Verificar dependências"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nome"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Instalar pacotes locais"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Pacote alpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Frequência de verificação de actualizações, valor em horas"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundial"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Velocidade"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Aleatório"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Escolha um Fornecedor"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Choose"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Escolher"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Histórico do Pamac"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Sumário da transacção"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "submeter"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Refresh databases"
msgstr "Actualizar bases de dados"
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Ver histórico"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2016-04-24 03:50:19 -03:00
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-04-24 03:50:19 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Sobre"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Procurar no AUR"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "State"
msgstr "Estado"
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
2015-08-20 10:11:18 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Popularidade"
2016-04-24 03:29:32 -03:00
2016-02-14 10:55:33 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 03:29:32 -03:00
msgid "Browse"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Navegar"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Remover dependências não requeridas"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
2016-04-24 03:58:09 -03:00
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
2015-08-20 12:48:02 -03:00
msgstr "Ao remover um pacote, remover também todas as suas dependências que não sejam requeridas por outros pacotes"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Verificar espaço disponível em disco"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Verificar atualizações"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Ocultar ícone da bandeja quando não houver atualização disponível"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Ignorar atualizações para:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Geral"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Usar clones (mirrors) de:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Ordenar clones (mirrors) por:"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Atualizar Lista de Clones (mirrors)"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Repositórios Oficiais"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
2015-08-20 12:48:02 -03:00
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
"All AUR users should be familiar with the build process."
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "AUR é um repositório mantido pela comunidade, pelo que apresenta riscos e problemas potenciais.\nTodos os utilizadores do AUR devem estar familiarizados com o processo de compilação."
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar suporte ao AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir que o Pamac procure e instale pacotes do AUR"
2015-08-25 16:13:10 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Pesquisar no AUR por padrão"
2015-08-25 16:13:10 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Verificar se há atualizações do AUR"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
2015-10-18 07:14:50 -03:00
msgstr "Não pedir confirmação ao criar pacotes"
2015-08-20 10:11:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Número de versões de cada pacote a guardar na cache:"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Remover apenas as versões de pacotes desinstalados"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Limpar cache"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Cache"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2015-08-20 10:11:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
2016-11-05 06:30:22 -03:00
msgstr "Escolher Atualizações Ignoradas"