pamac-classic/po/bg.po

702 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# loot270 <loot270@abv.bg>, 2013-2014
# RacerBG <georgiev_1994@abv.bg>, 2014
# loot270 <loot270@abv.bg>, 2013
# petko10 <pditchev@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 07:07+0000\n"
"Last-Translator: loot270 <loot270@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/bg/)\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Изисква се идентификация"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
msgid "Install local packages"
msgstr "Инсталиране на локални пакети"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Отказ"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
msgid "Details"
msgstr "Детайли"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "История на Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Резюме на транзакцията"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
msgid "Package Manager"
msgstr "Диспечер на пакети"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "Прилагане на промените"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:155
msgid "Search in AUR"
msgstr "Търсене в AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
msgid "Search"
msgstr "Търсене"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
msgid "Groups"
msgstr "Групи"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
msgid "State"
msgstr "Състояние"
#: resources/manager_window.ui:356
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Хранилище"
#: resources/manager_window.ui:419
msgid "Name"
msgstr "Име"
#: resources/manager_window.ui:434
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
msgid "Repository"
msgstr "Хранилище"
#: resources/manager_window.ui:464
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: resources/manager_window.ui:568
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:628
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:726
msgid "Files"
msgstr "Файлове"
#: resources/manager_window.ui:755
msgid "View History"
msgstr "Преглед на историята"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:780
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Диспечер за обновяване"
#: resources/updater_window.ui:128
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Обнови"
#: resources/updater_window.ui:142
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Позволи AUR поддръжка"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Позволи на Pamac да търси и инсталира пакети от AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Премахни ненужни зависимости"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Когато се премахва пакет, премахни и тези зависимости, които не са "
"необходими от други пакети"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Колко често да се проверява за актуализации, стойност в часове"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Опции"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Опаковчик"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "Неуспешно удостоверяване"
#: src/transaction.vala:173
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:227
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:279
msgid "Preparing"
msgstr "Подготвяне"
#: src/transaction.vala:352
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
msgid "To remove"
msgstr "За премахване"
#: src/transaction.vala:423
msgid "To downgrade"
msgstr "За състаряване"
#: src/transaction.vala:436
msgid "To build"
msgstr "За изграждане"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
msgid "To install"
msgstr "За инсталиране"
#: src/transaction.vala:462
msgid "To reinstall"
msgstr "За преинсталиране"
#: src/transaction.vala:476
msgid "To update"
msgstr "За обновяване"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Пълен размер за сваляне"
#: src/transaction.vala:506
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:563
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка на зависимостите"
#: src/transaction.vala:568
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Проверка за конфликти"
#: src/transaction.vala:573
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Разрешаване на зависимости"
#: src/transaction.vala:578
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Проверка за вътрешни конфликти"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Инсталиране на %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Преинсталиране на %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Премахване на %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Надграждане на %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Понижаване на версията на %s"
#: src/transaction.vala:623
msgid "Checking integrity"
msgstr "Проверка за цялостност"
#: src/transaction.vala:629
msgid "Checking keyring"
msgstr "Проверка на пръстена за секретни ключове"
#: src/transaction.vala:634
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Сваляне на нужните ключове"
#: src/transaction.vala:639
msgid "Loading packages files"
msgstr "Зареждане на пакетни файлове"
#: src/transaction.vala:644
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Проверка на делта целостта"
#: src/transaction.vala:649
msgid "Applying deltas"
msgstr "Прилагане на делта фрагментите"
#: src/transaction.vala:654
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Генериране на %s с %s"
#: src/transaction.vala:659
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Генерирането е успешно"
#: src/transaction.vala:664
msgid "Generation failed"
msgstr "Генерирането се провали"
#: src/transaction.vala:669
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Конфигуриране на %s"
#: src/transaction.vala:675
msgid "Downloading"
msgstr "Сваляне"
#: src/transaction.vala:680
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Проверка за налично пространство на диска"
#: src/transaction.vala:685
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Обновяване на %s"
#: src/transaction.vala:742
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Изтегляне на %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:917
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нищо за правене"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Успешно завършена транзакция"
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac вече е пуснат"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u достъпни обновявания"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
msgid "1 available update"
msgstr "1 достъпно обновяване"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Вашата система е актуална"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Изход"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Размаркиране"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Инсталиране"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Премахване"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Преинсталиране"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Инсталиране на допълнителни зависимости"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Отбелязани като изрични инсталирани:"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
msgid "local"
msgstr "локален"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
msgid "Installed"
msgstr "Инсталиран"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
msgid "Orphans"
msgstr "Излишни"
#: src/manager_window.vala:246
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензи"
#: src/manager_window.vala:268
msgid "Depends On"
msgstr "Зависи от"
#: src/manager_window.vala:288
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Допълнителна зависимост"
#: src/manager_window.vala:308
msgid "Required By"
msgstr "Изискван от"
#: src/manager_window.vala:322
msgid "Provides"
msgstr "Осигуряван"
#: src/manager_window.vala:335
msgid "Replaces"
msgstr "Замяна"
#: src/manager_window.vala:348
msgid "Conflicts With"
msgstr "Конфликт със"
#: src/manager_window.vala:382
msgid "Packager"
msgstr "Опаковчик"
#: src/manager_window.vala:388
msgid "Install Date"
msgstr "Дата на инсталиране"
#: src/manager_window.vala:392
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Изрично инсталиран"
#: src/manager_window.vala:394
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Инсталиран като зависим за някой пакет"
#: src/manager_window.vala:396
msgid "Unknown"
msgstr "Непознат"
#: src/manager_window.vala:398
msgid "Install Reason"
msgstr "Причина за инсталиране"
#: src/manager_window.vala:403
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: src/manager_window.vala:411
msgid "Backup files"
msgstr "Архивни файлове"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
msgid "No package found"
msgstr "Няма открит пакет"
#: src/manager_window.vala:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s има %u неинсталирани допълнителни зависимости.\n"
"Моля изберете кои да се инсталират:"
#: src/manager_window.vala:957
msgid "Uninstalled"
msgstr "Деинсталиран"
#: src/manager_window.vala:1115
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "GTK3 интерфейс за libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s ще бъде заместен от %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s е несъвместим с %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s невалиден път или име на пакет"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "Транзакцията не може да се извърши, защото трябва да се премахне %s, "
#~ "който е заключен "
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Компресиран размер"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Размер за сваляне"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Инсталиран размер"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Архитектура"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Инсталиране с допълнителни зависимости"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Достъпни актуализации.\n"
#~ "Моля, първо обновете системата"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s е осигуряван от %u пакета.\n"
#~ "Моля изберете кои да се инсталират:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Обновяване"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s зависи от %s, но той не е инсталационен"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Не се получава %s архив от AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Неуспешно изграждане"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Проверка за актуализации"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "За Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Авторски права © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Хранилище"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Информация"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Зависимост"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "детайли"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Избор"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Обобщение"