pamac-classic/po/hu.po
2017-07-31 19:55:47 +02:00

746 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Lajos Pasztor <mrlajos@gmail.com>, 2013
# Lajos Pasztor <mrlajos@gmail.com>, 2013-2016
# miku84, 2015-2017
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# sivananda <kotagirisivananda@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Kifejezetten telepített"
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Telepítve csomagfüggőség miatt"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
#: ../src/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nem"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Nem sikerült inicializálni az alpm könyvtárat"
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Hitelesítés nem sikerült"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Nem sikerült egyetlen adatbázist sem szinkronizálni"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Művelet megkezdése sikertelen"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Művelet előkészítése sikertelen"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cél: %s nem található"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "a csomag %s nem tartalmaz megfelelő architektúrát"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s és %s konfliktusban van"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s -t el kell távolítani de a csomag zárolva van"
#: ../src/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Művelet végrehajtása sikertelen"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s előfordul %s és %s -ben is"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s már létezik a fájlrendszerben"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s hibás vagy sérült"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s csonkoltnak tűnik: %jd/%jd byte\n"
#: ../src/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Hiba letöltés közben '%s' ennyiből %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Másol"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Tükrök listájának frissítése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Csomag adatbázisok szinkronizálása"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Teljes rendszerfrissítés megkezdése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Előkészítés"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Válassz szolgáltatót a %s -hez"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Eltávolításra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Visszaállításra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Építeni"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Telepítésre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Újra telepítésre"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Teljes letöltési méret"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Telepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Művelet visszavonva"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Függőségek ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Fájl konfliktusok ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Függőségek feloldása"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Összeférhetetlenségek ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Telepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Frissítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Újratelepítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Leépítés %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eltávolítás %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Egységesség ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Csomagfájlok betöltése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Egységesség ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Változások alkalmazása"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Létrehoz %s ezzel %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Sikeresen Létrehozva"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Nem sikerült létrehozni"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurálás %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Letöltés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: opcionális függősége van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "adatbázis fájl a %s -hez nem található"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kulcs ellenőrzése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Megkövetelt kulcsok letöltése"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s telepítve mint %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s telepítve mint %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Tranzakciók előkészítése"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Tranzakciók utáni munkálatok"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Kb. %u másodperc van hátra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Kb. %lu perc van hátra"
msgstr[1] "Kb. %lu perc van hátra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Frissítés %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Hiba"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Figyelem"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "Bezár"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Semmi teendő"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "A tranzakció sikeresen végrehajtódott"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac már el lett indítva"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "A rendszer naprakész"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Csomagkezelő"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "Kilépés"
#: ../src/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u elérhető frissítések"
msgstr[1] "%u elérhető frissítések"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Kiválasztás megszüntetése"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Telepítés"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolít"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Várakozás másik csomagkezelő kilépésére"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u függőben lévő művelet"
msgstr[1] "%u függőben lévő művelet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Telepített"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Árvák"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Külső"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Függőben lévő"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Telepítés oka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Megjelölés kifejezett telepítésre"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenszek"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Tároló"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Csoportok"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Csomagoló"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Verzió dátuma"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Telepítési dátum"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Aláírások"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Mentett fájlok"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Függőségek"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Opcionális függőségek"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Igényelt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opcionális ehhez"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Szolgáltat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Helyettesít"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Ütközik vele"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Csomag alap"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Karbantartó"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Először közzétéve"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Utoljára módosítva"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Szavazatok"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Elavult"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Függőségek létrehozása"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Függőségek ellenőrzése"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Helyi csomagok telepítése"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "Megnyit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm csomag"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Egy gtk3 felület libalpm-hoz"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Milyen gyakran ellenőrizze a frissítéseket? Értékek órában"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "A cache- ben csomagonként megtartandó példányok száma:"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Világszerte"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Sebesség"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Vélerlenszerű"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Válassz szolgáltatót"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiválaszt"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Folyamat"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac előzmények"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Tranzakció összefoglaló"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Végrehajt"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Adatbázis frissítése"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Előzmények megtekintése"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "A Pamac-ról"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Keresés"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Állapot"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Tárolók"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verzió"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Népszerűség"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Keresés"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Újra telepít"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Függőségek"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fájlok"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "Alkalmaz"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Nem megkövetelt függőségek eltávolítása"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Csomag eltávolításakor távolítsa el a függőségeket amik nem megköveteltek más csomagok által"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Elérhető tárterület ellenőrzése"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Frissítések keresése"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Az ikon elrejtése, ha nincs elérhető frissítés"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ezen frissítések figyelmen kívül hagyása:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Tükrözések használata innen:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Tükrözések rendezése:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Tükrök listájának frissítése"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Hivatalos tárolók"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "Az AUR egy közösségileg karbantartott tároló, így lehetséges veszélyek és problémák forrása.\nAz AUR felhasználónak ismernie kell a telepítési folyamatot."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR támogatás engedélyezése"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac kereshet és telepíthet csomagokat az AUR -ból"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Keresés AUR -ban alapértelmezetten"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "AUR frissítések keresése"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Csak az eltávolított csomagok verzióinak eltávolítása"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache törlés"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "A figyelmen kívül hagyott frissítések kiválasztása"