pamac-classic/po/da.po
2016-04-29 23:57:23 +02:00

746 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Andreas Martin Mørch <andreasmartinmorch@gmail.com>, 2013
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2014
# Dan Johansen, 2015
# Dan Johansen (Strit), 2015
# Dan Johansen (Strit), 2016
# GigoloJoe <Danielbygmarsh@gmail.com>, 2014
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2013
# Andreas Martin Mørch <andreasmartinmorch@gmail.com>, 2013
# Morten Juhl-Johansen Zölde-Fejér <morten@writtenandread.net>, 2013-2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-28 09:25+0000\n"
"Last-Translator: Dan Johansen (Strit)\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Fejl ved initialisering af alpm bibliotek"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Fejl ved synkronisering af databaser"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitte pakker"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installeret som en afhængighed for en anden pakke"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nej"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Fejl i start af overførsel"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Fejl i forberedelse af overførsel"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "Mål ikke fundet: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakke %s har ikke en gyldig arkitektur"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: kræver %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s og %s konflikterer"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s skal fjernes, men er en låst pakke"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Fejl i at begå overførsel"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s eksisterer både i %s og %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s er ugyldig eller korrupteret"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificering mislykket"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s ser ud til at være afkortet: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Fejl i at modtage fil '%s' fra %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "En frontend til libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Genopfrisker mirror liste"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synkroniserer pakke databaser"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Starter fuld systemopgradering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Vælg en udgiver for %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Fjernes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Nedgraderes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "At bygge"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Installeres"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Geninstalleres"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Til opdatering"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Total download størrelse"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Bygger pakker"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Overførsel annulleret"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Tjekker afhængigheder"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Tjekker fil-konflikter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Løser afhængigheder"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Tjekker indbyrdes konflikter"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opgraderer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Geninstallerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Nedgraderer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificerer pakkernes integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Indlæser pakke-filer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Checker deltas integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Indsætter deltaer"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genererer %s med %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generation lykkedes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generation fejlede"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerer %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloader %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Checker ledig diskplads"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s kræver valgfrit %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database fil for %s eksisterer ikke"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Checker nøglering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloader påkrævede nøgler"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s installeret som %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s installeret som %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Kører før-overførsels kroge"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Kører efter-overførsels kroge"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Omkring %u sekunder tilbage"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Omkring %lu minut tilbage"
msgstr[1] "Omkring %lu minutter tilbage"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Genopfrisker %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fejl"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Intet at gøre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaktion fuldført succesfuldt"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac kører allerede"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Dit system er opdateret"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Opdaterings-manager"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakke-manager"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u tilgængelig opdatering"
msgstr[1] "%u tilgængelige opdateringer"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Vis tilgængelige opdateringer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Fravælg"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Geninstaller"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installér valgfrie afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markér som udtrykkeligt installeret"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u opgave venter"
msgstr[1] "%u opgaver venter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Installeret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Forældreløse pakker"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Fremmed"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Venter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenser"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakker"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Bygge Dato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installations-dato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installations-årsag"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-up filer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Afhænger af"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valgfrie Afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Kræves af"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Valgfri For"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Leverer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikterer med"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakke Base"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedligeholder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Først Indsendt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Sidst Ændret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Uddateret"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Make Afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Check Afhængigheder"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Vælg valgfrie afhængigheder for %s"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installér Lokale Pakker"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuller"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Åbn"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm pakke"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hvor ofte der checkes efter opdatering, værdi opgives i timer"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Worldwide"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hastighed"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Tilfældig"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Vælg en udgiver"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Vælg"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Fremskridt"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr "_Skjul"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac-historik"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transaktionsoversigt"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Commit"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Vælg Valgfrie Afhængigheder"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Genopfrisk databaser"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Vis historik"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "Om"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Søg"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Søg i AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Arkiv"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Popularitet"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Anvend"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhængigheder"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjern unødvendige afhængigheder"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ved fjernelse af pakke, fjern også afhængigheder der ikke bliver brugt af andre pakker"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Tjek tilgængelig diskplads"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Tjek efter opdateringer"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Skjul system ikonet når ingen opdateringer til tilgængelige"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorér opgraderinger til:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Brug mirrors fra:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sortér mirrors efter:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Genopfrisk Mirror Liste"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officielle Repositories"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR er et samfunds vedligeholdt repository så det kan forårsage risici og problemer.\nAlle AUR brugere burde være bekendt med bygge processen."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Aktiver AUR-understøttelse"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Gør det muligt for Pamac at søge i og installere pakker fra AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Søg i AUR som standard"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Tjek efter opdateringer fra AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Spørg ikke efter bekræftelse når pakker bygges"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Vælg Ignorerede Opgraderinger"