693 lines
16 KiB
Plaintext
693 lines
16 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# FadeMind <fademind@gmail.com>, 2013
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
|
|
# poker98face <poker98face@gmail.com>, 2013
|
|
# Piotr Strębski <strebski@o2.pl>, 2013-2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-03-06 10:52+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Piotr Strębski <strebski@o2.pl>\n"
|
|
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
|
|
"language/pl/)\n"
|
|
"Language: pl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
|
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Wymagana autoryzacja"
|
|
|
|
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
|
|
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Zainstaluj lokalne pakiety"
|
|
|
|
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29
|
|
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:21
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:42
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/progress_dialog.ui:7
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postęp"
|
|
|
|
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23
|
|
#: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:36
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81
|
|
#: resources/manager_window.ui:707
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Szczegóły"
|
|
|
|
#: resources/history_dialog.ui:7
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Historia Pamaca"
|
|
|
|
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Podsumowanie operacji"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Menedżer pakietów"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:23
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:47
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Zastosuj zmiany"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:71
|
|
msgid "Cancel all planned changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:170
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Wyszukaj w AUR"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:234
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Wyszukaj"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:337
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupy"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stan"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:371
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Repozytorium"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:433
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:448
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Wersja"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:329
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repozytorium"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:478
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Rozmiar"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:582
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:642
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:740
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:767
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Zobacz historię"
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/manager_window.ui:792
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
|
|
#: src/tray.vala:235
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Menedżer aktualizacji"
|
|
|
|
#: resources/updater_window.ui:135
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "Odśwież"
|
|
|
|
#: resources/updater_window.ui:149
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:6
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:71
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Włącz obsługę AUR"
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:84
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Pozwól Pamacowi wyszukiwać i instalować pakiety z AUR"
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:102
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Usuwanie niewymaganych zależności"
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:115
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podczas usuwania pakietu usuwać także te zależności, które nie są już "
|
|
"wymagane przez inne pakiety"
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Jak często sprawdzać aktualizacje, wartość w godzinach"
|
|
|
|
#: resources/preferences_dialog.ui:173
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opcje"
|
|
|
|
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
|
|
msgid "Packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:64
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:161
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203
|
|
#: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246
|
|
#: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:275
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:284
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: requires %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:292
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:311
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:380
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:394
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:410
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/daemon.vala:442
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:164
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:216
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:259
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Przygotowanie"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:331
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:188
|
|
#: src/manager_window.vala:731
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Do usunięcia"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:402
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Do obniżenia wersji"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:415
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Do zbudowania"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:187
|
|
#: src/manager_window.vala:720
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Do zainstalowania"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:441
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Do przeinstalowania"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:455
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "Do aktualizacji"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Całkowity rozmiar pobierania"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:485
|
|
msgid "Building packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:542
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Sprawdzanie zależności"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:547
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Sprawdzanie konfliktów plików"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:552
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Rozwiązywanie zależności"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:557
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Wyszukiwanie konfliktów między pakietami"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Instalowanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "Przeinstalowywanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Usuwanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "Aktualizowanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "Obniżanie wersji %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:602
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Sprawdzanie spójności"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:608
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Sprawdzanie zestawu kluczy"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:613
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Pobieranie wymaganych kluczy"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:618
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Wczytywanie plików pakietów"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:623
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Sprawdzanie integralności delta"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:628
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Zastosowywanie delt"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:633
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "Generowanie %s przy użyciu %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:638
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Generowanie zakończone sukcesem"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:643
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Generowanie nie powiodło się"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:648
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Konfigurowanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:654
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Pobieranie"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:659
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Sprawdzanie dostępnego miejsca na dysku"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:664
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:667
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:719
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "Odświeżanie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:721
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Pobieranie %s"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Uwaga"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Błąd"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870
|
|
#: src/progress_dialog.vala:55
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:881
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nic do zrobienia"
|
|
|
|
#: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Operacja zakończona sukcesem"
|
|
|
|
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available updates"
|
|
msgstr "%u dostępnych aktualizacji"
|
|
|
|
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172
|
|
msgid "1 available update"
|
|
msgstr "1 aktualizacja dostępna"
|
|
|
|
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Twój system jest w pełni zaktualizowany"
|
|
|
|
#: src/tray.vala:79
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Wyjdź"
|
|
|
|
#: src/tray.vala:164
|
|
msgid "Show available updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:180 src/manager_window.vala:777
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokalne"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:184 src/manager_window.vala:251
|
|
#: src/manager_window.vala:263 src/manager_window.vala:737
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Zainstalowany"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:751
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Osierocone"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:211
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licencje"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:233
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Zależy od"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:253
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Opcjonalne zależności"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:273
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Wymagany przez"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:287
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Dostarcza"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:300
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Zamienia"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:313
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "W konflikcie z"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:347
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Pakowacz"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:353
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Data instalacji"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:357
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Zainstalowany bezpośrednio"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:359
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalowany jako zależność innego pakietu"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:361
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Nieznany"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:363
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Przyczyna instalacji"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:368
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Podpisy"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:376
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Kopia zapasowa plików"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:497
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono pakietu"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:739
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "Nie zainstalowany"
|
|
|
|
#: src/manager_window.vala:888
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "Nakładka gtk3 na libalpm"
|
|
|
|
#: src/common.vala:48
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
msgid "%.0f KiB"
|
|
msgstr "%.0f KB"
|
|
|
|
#: src/common.vala:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f MB"
|
|
|
|
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
|
|
#~ msgstr "%s zostanie zastąpiony przez %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s conflicts with %s"
|
|
#~ msgstr "%s jest w konflikcie z %s"
|
|
|
|
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
|
|
#~ msgstr "%s nie jest poprawną ścieżką lub nazwą pakietu"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
|
|
#~ "is a locked package"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Operacja nie może zostać przeprowadzona z powodu konieczności usunięcia "
|
|
#~ "%s, który jest pakietem zablokowanym."
|
|
|
|
#~ msgid "Compressed Size"
|
|
#~ msgstr "Skompresowany rozmiar"
|
|
|
|
#~ msgid "Download Size"
|
|
#~ msgstr "Rozmiar pobranego"
|
|
|
|
#~ msgid "Installed Size"
|
|
#~ msgstr "Rozmiar zainstalowanego"
|
|
|
|
#~ msgid "Architecture"
|
|
#~ msgstr "Architektura"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n"
|
|
#~ "Please choose those you would like to install:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s ma %u opcjonalnych zależności.\n"
|
|
#~ "Wybierz pakiety do instalacji:"
|
|
|
|
#~ msgid "Deselect"
|
|
#~ msgstr "Usuń zaznaczenie"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove"
|
|
#~ msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#~ msgid "Reinstall"
|
|
#~ msgstr "Przeinstaluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Install optional deps"
|
|
#~ msgstr "Zainstaluj opcjonalne zależności"
|
|
|
|
#~ msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
#~ msgstr "Zaznacz jako zainstalowany bezpośrednio"
|
|
|
|
#~ msgid "Install"
|
|
#~ msgstr "Zainstaluj"
|
|
|
|
#~ msgid "Install with optional deps"
|
|
#~ msgstr "Zainstaluj wraz z opcjonalnymi zależnościami"
|
|
|
|
#~ msgid "Pamac is already running"
|
|
#~ msgstr "Pamac jest już uruchomiony"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Some updates are available.\n"
|
|
#~ "Please update your system first"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Dostępne są pewne uaktualnienia.\n"
|
|
#~ "Proszę zaktualizować wpierw swój system."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
|
|
#~ "Please choose those you would like to install:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s jest dostarczany przez %u pakietów.\n"
|
|
#~ "Proszę wskazać ten, który ma zostać zainstalowany:"
|
|
|
|
#~ msgid "Refreshing"
|
|
#~ msgstr "Odświeżanie"
|
|
|
|
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
|
|
#~ msgstr "%s wymaga pakietu %s, ale nie można go zainstalować"
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
|
|
#~ msgstr "Błąd pobierania archiwum %s z AUR"
|
|
|
|
#~ msgid "Build process failed."
|
|
#~ msgstr "Błąd procesu budowania."
|
|
|
|
#~ msgid "Checking for updates"
|
|
#~ msgstr "Sprawdzanie aktualizacji"
|
|
|
|
#~ msgid "About Pamac"
|
|
#~ msgstr "O Pamac"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
#~ msgstr "Prawa autorskie © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
|
|
#~ msgid "Repos"
|
|
#~ msgstr "Repozytoria"
|
|
|
|
#~ msgid "Repo"
|
|
#~ msgstr "Repozytorium"
|
|
|
|
#~ msgid "Infos"
|
|
#~ msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#~ msgid "Deps"
|
|
#~ msgstr "Zależności"
|
|
|
|
#~ msgid "details"
|
|
#~ msgstr "szczegóły"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose"
|
|
#~ msgstr "Wybierz"
|
|
|
|
#~ msgid "Summary"
|
|
#~ msgstr "Podsumowanie"
|