pamac-classic/po/sk.po

778 lines
19 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Dušan Kazik, 2014
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014-2016
# Inoki Sakaeru, 2013
# Patrik Bubák, 2014
# Patrik Bubák, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 08:31+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Zlyhala inicializácia knižnice alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Zlyhalo synchronizovanie akejkoľvek databázy"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Výlučne nainštalované"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Balík bol nainštalovaný ako závislosť iného balíka"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Áno"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Zlyhalo zahájenie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Zlyhalo pripravovanie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cieľ sa nenašiel: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "balík %s nie je platnej architektúry"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: vyžaduje %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "Balíky %s a %s sú v konflikte"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "Balík %s sa musí odstrániť, ale je zablokovaný"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Zlyhalo vykonanie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existuje v %s aj v %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s už existuje v systéme súborov"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neplatný alebo poškodený"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Zlyhalo overenie"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Zdá sa, že %s má poškodenú veľkosť: %jd/%jd bajtov\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Zlyhalo prijímanie súboru „%s“ z %s: %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Rozhranie Gtk3 pre knižnicu libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Obnovuje sa zoznam zrkadiel"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchronizujú sa databázy balíkov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Spúšťa sa kompletná aktualizácia systému"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Zvoľte poskytovateľa pre %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Na odstránenie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Na degradáciu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Na zostavenie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Na nainštalovanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Na preinštalovanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Na aktualizovanie"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celková veľkosť preberania"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Zostavujú sa balíky"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcia bola zrušená"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrolujú sa závislosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi súbormi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Riešia sa závislosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi balíkmi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Inštaluje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aktualizuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Preinštaluje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Degraduje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Kontroluje sa integrita"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Načítavajú sa súbory balíkov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontroluje sa integrita súčastí delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplikujú sa súčasti delta"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generuje sa %s s %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generovanie bolo úspešné"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generovanie zlyhalo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Nastavuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Preberá sa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preberá sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kontroluje sa dostupné miesto na disku"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Súbor databázy pre %s neexistuje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontroluje sa register kľúčov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Preberajú sa požadované kľúče"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Spúšťajú sa predtransakčné háky"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Spúšťajú sa potransakčné háky"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Zostáva približne %u sekúnd"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Zostáva približne %lu minúta"
msgstr[1] "Zostávajú približne %lu minúty"
msgstr[2] "Zostáva približne %lu minút"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Obnovuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nič na vykonanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcia bola úspešná"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Program Pamac je už spustený"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je aktuálny"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Správca aktualizácií"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Správca balíkov"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "Je dostupná %u aktualizácia"
msgstr[1] "Sú dostupné %u aktualizácie"
msgstr[2] "Je dostupných %u aktualizácií"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Odznačiť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalovať"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Nainštalovať voliteľné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označiť ako explicitne nainštalované"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u operácia na vybavenie"
msgstr[1] "%u operácie na vybavenie"
msgstr[2] "%u operácií na vybavenie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Externé"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Na vybavenie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Autor balíka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Dátum zostavy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Dátum inštalácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Dôvod inštalácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Súbory zálohy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Závisí na balíku"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Voliteľné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Požadovaný balíkom"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Voliteľné pre"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nahradí"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Je v konflikte s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Základ balíku"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Správca"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Prvýkrát vydaný"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Posledná úprava"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Neaktuálny"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Vytvoriť závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Skontrolovať závislosti"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Inštalovať miestne balíky"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Autor balíka"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie, hodnota je v hodinách"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Celého sveta"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Rýchlosti"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Náhodne"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Voľba poskytovateľa"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr "_Skryť"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "História programu Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Súhrn transakcie"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr ""
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Voľba voliteľných závislostí"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Obnoví databázy"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Pozrieť históriu"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Vyhľadávať v repozitári AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáre"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Obľúbenosť"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Prehliadanie"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odstrániť nepožadované závislosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
msgstr "Pri odstránení balíka tiež odstráni závislosti, ktoré nie sú potrebné inými balíkmi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Skontrolovať dostupné miesto"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrolovať aktualizácie"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Skryť ikonu v lište, keď nie sú dostupné žiadne aktualizácie"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorovať aktualizácie balíkov:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Použiť zrkadlá z:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Zoradiť zrkadlá podľa:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Obnoviť zoznam zrkadiel"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Oficiálne repozitáre"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR je repozitár spravovaný komunitou, preto predstavuje potenciálne hrozby a problémy.\n"
"Všetci používatelia repozitára AUR by mali byť oboznámení s procesom zostavovania balíkov."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Zapnúť podporu repozitára AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Umožní programu Pamac vyhľadať a inštalovať balíky z repozitára AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Predvolene vyhľadávať v repozitári AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Kontrolovať aktualizácie z repozitára AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Nepýtať si potvrdenie pri zostavovaní balíkov"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Voľba ignorovaných aktualizácií"
#~ msgid "Authentication is required"
#~ msgstr "Vyžaduje sa overenie totožnosti"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
#~ "Choose if you would like to install it"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s obsahuje %u odinštalovanú voliteľnú závislosť.\n"
#~ "Zvoľte, či ju chcete nainštalovať"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s obsahuje %u odinštalované voliteľné závislosti.\n"
#~ "Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s obsahuje %u odinštalovaných voliteľných závislostí.\n"
#~ "Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať"
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
#~ msgstr "Zvoľte balíky, ktoré nechcete aktualizovať"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Predvoľby"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programe"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Obnoviť"