781 lines
19 KiB
Plaintext
781 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
|
|
# John Smith <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
|
|
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015-2017
|
|
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
|
|
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-10-27 17:56-0300\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
|
|
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/"
|
|
"language/eu/)\n"
|
|
"Language: eu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ezezaguna"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Esplizituki instalatuta"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Bai"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ez"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr "helburua ez da aurkitu: %s"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr "%s eta %s gatazkan daude"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "Badirudi %s osatu gabe dagoela: %jd/%jd byte\n"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "ezin izan da '%s' fitxategia eskuratu %s tik : %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Refreshing mirrors list"
|
|
msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Prestatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr "Aukeratu %s hornitzailea"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Kentzeko"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Bertsio-zahartu"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Eraikitzeko"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Instalatzeko"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Berrinstalatzeko"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Deskarga tamaina guztira"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Gatazkak egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Menpekotasunak erabakitzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "%s instalatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "%s bertsio-berritzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "%s berrinstalatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "%s bertsio-zahartzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "%s kentzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Osotasuna egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Deltak aplikatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "%s sortzen %s erabilita"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Sormena ongi burutu da"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Sormenak huts egin du"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "%s konfiguratzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Deskargatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "%s deskargatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr "%s: aukeran %s behar du"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Gako-sorta egiaztatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
|
msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
|
msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running pre-transaction hooks"
|
|
msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running post-transaction hooks"
|
|
msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %u seconds remaining"
|
|
msgstr "%u segundo inguru falta dira"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %lu minute remaining"
|
|
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
|
|
msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da"
|
|
msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "%s freskatzen"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Errorea"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Oharra"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
|
|
#: ../data/interface/history_dialog.ui
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Itxi"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Ezer ez egiteko"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transakzioa ongi burutu da"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Waiting for another package manager to quit"
|
|
msgstr "BEste pakete kudeatzaile bat irten dadin zai"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Pakete Kudeatzailea"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Irten"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available update"
|
|
msgid_plural "%u available updates"
|
|
msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri"
|
|
msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Xehetasunak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Desautatu"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalatu"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Kendu"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u pending operation"
|
|
msgid_plural "%u pending operations"
|
|
msgstr[0] "Eragiketa %u egiteke"
|
|
msgstr[1] "%u eragiketa egiteke"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalatuta"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Umezurtzak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Foreign"
|
|
msgstr "Arrotza"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Egiteke"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Instalatzeko arrazoia"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Lizentziak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Biltegia"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Taldeak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Paketatzailea"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Build Date"
|
|
msgstr "Eraikuntza data"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Instalazio data"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Sinadurak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Menpekotasun hauek dauzka"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Honen menpekotasuna"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional For"
|
|
msgstr "Honentzat aukerazkoa"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Hornitzen du"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Ordezten du"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Gatazkan honekin"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Package Base"
|
|
msgstr "Paketearen oinarria"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantentzailea"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr "Lehen aldiz bidali zen"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Azkenekoz aldatuta"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Botoak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr "Zaharkitua"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Make Dependencies"
|
|
msgstr "Konpilatu menpekotasunak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Check Dependencies"
|
|
msgstr "Egiaztatu menpekotasunak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Izena"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Install Local Packages"
|
|
msgstr "Instalatu pakete lokalak"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Ezeztatu"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Ireki"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "Alpm Package"
|
|
msgstr "Alpm paketea"
|
|
|
|
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
|
|
msgstr "Katxean gorde beharreko pakete bakotzeko bertsio kopurua"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Build directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Worldwide"
|
|
msgstr "Mundu mailakoa"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Abiadura"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Ausazkoa"
|
|
|
|
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
|
|
|
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
|
|
|
|
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
|
|
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Aukeratu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progresioa"
|
|
|
|
#: ../data/interface/history_dialog.ui
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Pamac Historia"
|
|
|
|
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Transakzioaren laburpena"
|
|
|
|
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Bidali"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr "Freskatu datu-baseak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Ikusi historia"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Hobespenak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Honi buruz"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Bilatu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Egoera"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Biltegiak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Bertsioa"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaina"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Populartasuna"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "AUR"
|
|
msgstr "AUR"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Arakatu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Berrinstalatu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Menpekotasunak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fitxategiak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/manager_window.ui
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Aplikatu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek "
|
|
"behar ez baditu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check available disk space"
|
|
msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Hide tray icon when no update available"
|
|
msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Ignore upgrades for:"
|
|
msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Orokorra"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Background color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Text color:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Font:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Terminal"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Use mirrors from:"
|
|
msgstr "Erabili hemengo ispiluak:"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Sort mirrors by:"
|
|
msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Refresh Mirrors List"
|
|
msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Official Repositories"
|
|
msgstr "Biltegi ofizialak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
|
|
"problems.\n"
|
|
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
|
msgstr ""
|
|
"AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo "
|
|
"potentzialak ditu\n"
|
|
"AUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete."
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Gaitu AUR euskarria"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Search in AUR by default"
|
|
msgstr "Bilatu AURen lehenetsita"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates from AUR"
|
|
msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
|
|
msgstr "Kendu deinstalatutako paketeen bertsioak besterik ez"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Clean cache"
|
|
msgstr "Garbitu katxea"
|
|
|
|
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Katxea"
|
|
|
|
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
|
msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"
|