pamac-classic/po/ro.po

648 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Alexandru Ianu <alexandru.ianu@gmail.com>, 2013-2015
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:23+0000\n"
"Last-Translator: Alexandru Ianu <alexandru.ianu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Este necesară autentificarea"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Alegeți un furnizor"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalează pachete locale"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anulează"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Deschide"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progres"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Închide"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Istoric Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Sumar al tranzacției"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Vezi istoricul"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferințe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Despre"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestionar de pachete"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Reîmprospătează bazele de date"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplică schimbările"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Anulează toate modificările planificate"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Caută în AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Depozite"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Depozit"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Mărime"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependențe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fișiere"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestionar de actualizări"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Reîmprospătează"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplică"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Preferințe"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permite Pamac să caute și să instaleze pachete din AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Când se elimină un pachet, se vor elimina și acele dependențe ce nu sunt cerute de alte pachete"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Verifică spațiul disponibil pe disc"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Frecvența de verificare a actualizărilor, în ore"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Elimină dependențe ce nu sunt necesare"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Actualizează prima oară:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignoră actualizări pentru:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activează suport AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Opțiuni"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sortează oglinde după:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Folosește oglinde după:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Depozite oficiale"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Pachet alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Nu s-a inițializat librăria alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Nu s-au sincronizat bazele de date"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Nu s-a inițializat tranzacția"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Nu s-a pregătit tranzacția"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "țintă negăsită: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: cere %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s și %s sunt în conflict"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s trebuie eliminat, dar este un pachet închis"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Nu s-a comis tranzacția"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s există și în %s și în %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s există deja în sistem"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s este nevalid sau corupt"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentificare eșuată"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Se sincronizează bazele de date ale pachetelor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Se pornește actualizarea completă de sistem"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Se prepară"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Alegeți un furnizor pt. %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "De eliminat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "De retrogradat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "De construit"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "De instalat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "De reinstalat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "De actualizat"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Mărimea totală a descărcării"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Se construiesc pachetele"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mondial"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "viteză"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "aleatoriu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Se verifică dependențele"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Se analizează conflictele de fișiere"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Se rezolvă dependențele"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Se verifică inter-conflictele"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Se instalează %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Se reinstalează %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Se elimină %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Se actualizează %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Se retrogradează %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Se verifică integritatea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Se verifică inelul de chei"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Se descarcă cheile necesare"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Se încarcă fișierele pachetelor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Se verifică delta integritatea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Se aplică delta"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Se generează %s cu %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generare reușită"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generare eșuată"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Se configurează %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Se descarcă"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Se verifică spațiul disponibil pe disc"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s cere opțional %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Fișierul de bază de date pt. %s nu există"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalat ca %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalat ca %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s instalat ca %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Se reîmprospătează %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Se descarcă %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Atenție"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Eroare"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Tranzacție anulată"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nimic de făcut"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Tranzacția s-a terminat cu succes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Se generează lista de oglinzi"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac rulează deja"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistemul vostru este la zi"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Ieșire"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u actualizare disponibilă"
msgstr[1] "%u actualizări disponibile"
msgstr[2] "%u de actualizări disponibile"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Arată actualizările disponibile"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselectează"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instalează"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Elimină"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalează"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalează dependențele opționale"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marchează ca instalat explicit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "locale"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalate"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orfani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licențe"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Depinde de"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependențe opționale"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Necesar pentru"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Furnizează"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Înlocuiește"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Este în conflict cu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Împachetator"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Instalat la"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Instalat explicit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalat ca dependență a unui alt pachet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Necunoscut"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivul instalării"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Semnături"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Copii de rezervă"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Niciun pachet găsit"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s are %u dependență opțională neinstalată.\nAlegeți dacă o doriți instalată:"
msgstr[1] "%s are %u dependențe opționale neinstalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:"
msgstr[2] "%s are %u de dependențe opționale neinstalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Neinstalate"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "O interfață Gtk3 pentru libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"