# Translation of Pamac. # Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Pamac package. # Guillaume Benoit , 2013-2015. # # Translators: # Alexandru Ianu , 2013-2015 # Guillaume Benoit , 2013 # philm , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manjaro-pamac\n" "Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-10 02:23+0000\n" "Last-Translator: Alexandru Ianu \n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy msgid "Authentication is required" msgstr "Este necesară autentificarea" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui msgid "Choose a Provider" msgstr "Alegeți un furnizor" #: ../resources/choose_provider_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_OK" msgstr "_OK" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui msgid "Install local packages" msgstr "Instalează pachete locale" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui msgid "_Cancel" msgstr "_Anulează" #: ../resources/packages_chooser_dialog.ui msgid "_Open" msgstr "_Deschide" #: ../resources/progress_dialog.ui msgid "Progress" msgstr "Progres" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui #: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "_Close" msgstr "_Închide" #: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui #: ../resources/manager_window.ui msgid "Details" msgstr "Detalii" #: ../resources/history_dialog.ui msgid "Pamac History" msgstr "Istoric Pamac" #: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala msgid "Transaction Summary" msgstr "Sumar al tranzacției" #: ../resources/manager_window.ui msgid "View History" msgstr "Vezi istoricul" #: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui msgid "_Preferences" msgstr "_Preferințe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "_About" msgstr "_Despre" #: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala msgid "Package Manager" msgstr "Gestionar de pachete" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Refresh databases" msgstr "Reîmprospătează bazele de date" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Apply changes" msgstr "Aplică schimbările" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Cancel all planned changes" msgstr "Anulează toate modificările planificate" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search in AUR" msgstr "Caută în AUR" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Search" msgstr "Caută" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "State" msgstr "Stare" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Repositories" msgstr "Depozite" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Name" msgstr "Nume" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Version" msgstr "Versiune" #: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala msgid "Repository" msgstr "Depozit" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Size" msgstr "Mărime" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Description" msgstr "Descriere" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Dependencies" msgstr "Dependențe" #: ../resources/manager_window.ui msgid "Files" msgstr "Fișiere" #: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala msgid "Update Manager" msgstr "Gestionar de actualizări" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Refresh" msgstr "_Reîmprospătează" #: ../resources/updater_window.ui msgid "_Apply" msgstr "_Aplică" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR" msgstr "Permite Pamac să caute și să instaleze pachete din AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "" "When removing a package, also remove its dependencies that are not required " "by other packages" msgstr "Când se elimină un pachet, se vor elimina și acele dependențe ce nu sunt cerute de alte pachete" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Check available disk space" msgstr "Verifică spațiul disponibil pe disc" #: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala msgid "How often to check for updates, value in hours" msgstr "Frecvența de verificare a actualizărilor, în ore" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Remove unrequired dependencies" msgstr "Elimină dependențe ce nu sunt necesare" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Upgrade first:" msgstr "Actualizează prima oară:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Ignore upgrades for:" msgstr "Ignoră actualizări pentru:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Enable AUR support" msgstr "Activează suport AUR" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Options" msgstr "Opțiuni" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Sort mirrors by:" msgstr "Sortează oglinde după:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Use mirrors from:" msgstr "Folosește oglinde după:" #: ../resources/preferences_dialog.ui msgid "Official repositories" msgstr "Depozite oficiale" #: ../src/packages_chooser_dialog.vala msgid "Alpm Package" msgstr "Pachet alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to initialize alpm library" msgstr "Nu s-a inițializat librăria alpm" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to synchronize any databases" msgstr "Nu s-au sincronizat bazele de date" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to init transaction" msgstr "Nu s-a inițializat tranzacția" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to prepare transaction" msgstr "Nu s-a pregătit tranzacția" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "target not found: %s" msgstr "țintă negăsită: %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "package %s does not have a valid architecture" msgstr "pachetul %s nu are o arhitectură validă" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: requires %s" msgstr "%s: cere %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s and %s are in conflict" msgstr "%s și %s sunt în conflict" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s needs to be removed but it is a locked package" msgstr "%s trebuie eliminat, dar este un pachet închis" #: ../src/daemon.vala msgid "Failed to commit transaction" msgstr "Nu s-a comis tranzacția" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s exists in both %s and %s" msgstr "%s există și în %s și în %s" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s: %s already exists in filesystem" msgstr "%s: %s există deja în sistem" #: ../src/daemon.vala #, c-format msgid "%s is invalid or corrupted" msgstr "%s este nevalid sau corupt" #: ../src/daemon.vala msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificare eșuată" #: ../src/transaction.vala msgid "Synchronizing package databases" msgstr "Se sincronizează bazele de date ale pachetelor" #: ../src/transaction.vala msgid "Starting full system upgrade" msgstr "Se pornește actualizarea completă de sistem" #: ../src/transaction.vala msgid "Preparing" msgstr "Se prepară" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Choose a provider for %s" msgstr "Alegeți un furnizor pt. %s" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To remove" msgstr "De eliminat" #: ../src/transaction.vala msgid "To downgrade" msgstr "De retrogradat" #: ../src/transaction.vala msgid "To build" msgstr "De construit" #: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala msgid "To install" msgstr "De instalat" #: ../src/transaction.vala msgid "To reinstall" msgstr "De reinstalat" #: ../src/transaction.vala msgid "To update" msgstr "De actualizat" #: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala msgid "Total download size" msgstr "Mărimea totală a descărcării" #: ../src/transaction.vala msgid "Building packages" msgstr "Se construiesc pachetele" #: ../src/transaction.vala msgid "Worldwide" msgstr "Mondial" #: ../src/transaction.vala msgid "speed" msgstr "viteză" #: ../src/transaction.vala msgid "random" msgstr "aleatoriu" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking dependencies" msgstr "Se verifică dependențele" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking file conflicts" msgstr "Se analizează conflictele de fișiere" #: ../src/transaction.vala msgid "Resolving dependencies" msgstr "Se rezolvă dependențele" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking inter-conflicts" msgstr "Se verifică inter-conflictele" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Se instalează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Reinstalling %s" msgstr "Se reinstalează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Se elimină %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Upgrading %s" msgstr "Se actualizează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downgrading %s" msgstr "Se retrogradează %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking integrity" msgstr "Se verifică integritatea" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking keyring" msgstr "Se verifică inelul de chei" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading required keys" msgstr "Se descarcă cheile necesare" #: ../src/transaction.vala msgid "Loading packages files" msgstr "Se încarcă fișierele pachetelor" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking delta integrity" msgstr "Se verifică delta integritatea" #: ../src/transaction.vala msgid "Applying deltas" msgstr "Se aplică delta" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Generating %s with %s" msgstr "Se generează %s cu %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation succeeded" msgstr "Generare reușită" #: ../src/transaction.vala msgid "Generation failed" msgstr "Generare eșuată" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Se configurează %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: ../src/transaction.vala msgid "Checking available disk space" msgstr "Se verifică spațiul disponibil pe disc" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s optionally requires %s" msgstr "%s cere opțional %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Database file for %s does not exist" msgstr "Fișierul de bază de date pt. %s nu există" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacnew" msgstr "%s instalat ca %s.pacnew" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacsave" msgstr "%s instalat ca %s.pacsave" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "%s installed as %s.pacorig" msgstr "%s instalat ca %s.pacorig" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Refreshing %s" msgstr "Se reîmprospătează %s" #: ../src/transaction.vala #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Se descarcă %s" #: ../src/transaction.vala msgid "Warning" msgstr "Atenție" #: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala #: ../src/updater.vala msgid "Error" msgstr "Eroare" #: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala msgid "Transaction cancelled" msgstr "Tranzacție anulată" #: ../src/transaction.vala msgid "Nothing to do" msgstr "Nimic de făcut" #: ../src/transaction.vala msgid "Transaction successfully finished" msgstr "Tranzacția s-a terminat cu succes" #: ../src/transaction.vala msgid "Generating mirrorlist" msgstr "Se generează lista de oglinzi" #: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala msgid "Pamac is already running" msgstr "Pamac rulează deja" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistemul vostru este la zi" #: ../src/tray.vala msgid "_Quit" msgstr "_Ieșire" #: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala #, c-format msgid "%u available update" msgid_plural "%u available updates" msgstr[0] "%u actualizare disponibilă" msgstr[1] "%u actualizări disponibile" msgstr[2] "%u de actualizări disponibile" #: ../src/tray.vala msgid "Show available updates" msgstr "Arată actualizările disponibile" #: ../src/manager_window.vala msgid "Deselect" msgstr "Deselectează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install" msgstr "Instalează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Remove" msgstr "Elimină" #: ../src/manager_window.vala msgid "Reinstall" msgstr "Reinstalează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install optional dependencies" msgstr "Instalează dependențele opționale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Mark as explicitly installed" msgstr "Marchează ca instalat explicit" #: ../src/manager_window.vala msgid "local" msgstr "locale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed" msgstr "Instalate" #: ../src/manager_window.vala msgid "Orphans" msgstr "Orfani" #: ../src/manager_window.vala msgid "Licenses" msgstr "Licențe" #: ../src/manager_window.vala msgid "Depends On" msgstr "Depinde de" #: ../src/manager_window.vala msgid "Optional Dependencies" msgstr "Dependențe opționale" #: ../src/manager_window.vala msgid "Required By" msgstr "Necesar pentru" #: ../src/manager_window.vala msgid "Provides" msgstr "Furnizează" #: ../src/manager_window.vala msgid "Replaces" msgstr "Înlocuiește" #: ../src/manager_window.vala msgid "Conflicts With" msgstr "Este în conflict cu" #: ../src/manager_window.vala msgid "Packager" msgstr "Împachetator" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Date" msgstr "Instalat la" #: ../src/manager_window.vala msgid "Explicitly installed" msgstr "Instalat explicit" #: ../src/manager_window.vala msgid "Installed as a dependency for another package" msgstr "Instalat ca dependență a unui alt pachet" #: ../src/manager_window.vala msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: ../src/manager_window.vala msgid "Install Reason" msgstr "Motivul instalării" #: ../src/manager_window.vala msgid "Signatures" msgstr "Semnături" #: ../src/manager_window.vala msgid "Backup files" msgstr "Copii de rezervă" #: ../src/manager_window.vala msgid "No package found" msgstr "Niciun pachet găsit" #: ../src/manager_window.vala #, c-format msgid "" "%s has %u uninstalled optional dependency.\n" "Choose if you would like to install it:" msgid_plural "" "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n" "Choose those you would like to install:" msgstr[0] "%s are %u dependență opțională neinstalată.\nAlegeți dacă o doriți instalată:" msgstr[1] "%s are %u dependențe opționale neinstalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:" msgstr[2] "%s are %u de dependențe opționale neinstalate.\nAlegeți cele pe care le doriți instalate:" #: ../src/manager_window.vala msgid "Uninstalled" msgstr "Neinstalate" #: ../src/manager_window.vala msgid "A Gtk3 frontend for libalpm" msgstr "O interfață Gtk3 pentru libalpm" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.0f KiB" msgstr "%.0f KiB" #: ../src/common.vala #, c-format msgid "%.2f MiB" msgstr "%.2f MiB"