pamac-classic/po/el.po
2015-08-20 15:18:12 +02:00

711 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# angel_solomos <angelsolomos@gmail.com>, 2013
# angel_solomos <angelsolomos@gmail.com>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2014-2015
# Savoritias <savoritiasshadow@gmail.com>, 2014
# Savoritias <savoritiasshadow@gmail.com>, 2014
# ΔΗΜΗΤΡΙΟΥ ΚΩΝΣΤΑΝΤΙΝΟΣ <gasdim@hotmail.gr>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/el/)\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr ""
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Η πιστοποίηση απέτυχε"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Προετοιμασία"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "<big><b>Περίληψη ενεργειών</b></big>"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Προς αφαίρεση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Προς υποβάθμισ"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Πρός προετοιμασία για εγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Προς εγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Προς επανεγκατάσταση"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Προς αναβάθμιση"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Έλεγχος εξαρτήσεων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Έλεγχος για διενέξεις αρχείων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Επίλυση εξαρτήσεων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Εγκατάσταση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Επανεγκατάσταση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Αφαίρεση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Αναβάθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Υποβάθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Έλεγχος keyring"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Μεταφόρτωση των απαιτούμενων κλειδιών"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Φόρτωση αρχείων πακέτων"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Έλεγχος ακεραιότητας delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Εφαρμογή deltas"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Δημιουργία %s με %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ρύθμιση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Λήψη"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Έλεγχος ελεύθερου χώρου στον δίσκο"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Ανανέωση %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Μεταφόρτωση %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Δεν υπάρχει τίποτε να γίνει"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Οι ενέργειες ολοκληρώθηκαν επιτυχώς"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Ο Pamac είναι ήδη ενεργός"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Το σύστημα σας είναι πλήρως ενημερωμένο"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Διαχειριστής αναβαθμίσεων"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Διαχειριστής πακέτων"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr ""
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Αφαίρεσε μία επιλογή"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Απεγκατάσταση"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Επανεγκατάσταση"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "τοπικό"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Εγκατεστημένα"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Ορφανά"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Άδειες"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Εξαρτάτε από"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Απαιτείτε από"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Παρέχει"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Αντικαθιστά"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Διένεξη με"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Αποθετήριο"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Δημιουργός πακέτου"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Ημερομηνία εγκατάστασης"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Εγκαταστάθηκε ρητά"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Εγκαταστήθηκε ως εξάρτηση για ένα άλλο πακέτο"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Άγνωστο"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Λόγος για εγκατάσταση"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Υπογραφές"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Δημιουργία αντιγράφων ασφαλείας αρχείων"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Δεν βρέθηκε κανένα πακέτο"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Απεγκατεστημένα"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Πόσο συχνά να ελέγχονται αναβαθμίσεις, τιμή σε ώρες"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr ""
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Πρόοδος"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Ιστορικο Pacmac"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Εμφάνιση Ιστορικού"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Εφαρμογή αλλαγών"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Αναζήτηση στην AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Αφαίρεση αχρησιμοποίητων εξαρτήσεων"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Ενεργοποίηση υποστήριξης AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Επέτρεψε τον Pacmac να ψάξει και να εγκαταστήσει πακέτα απο το AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr ""
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr ""
#~ msgid "Install local packages"
#~ msgstr "Εγκατάσταση τοπικών πακέτων"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Επιλογές"