pamac-classic/po/pt_PT.po

684 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# arcorreia <arcorreia@gmx.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-05 22:14+0000\n"
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"manjaro-pamac/language/pt_PT/)\n"
"Language: pt_PT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalar pacotes locais"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:42
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:7
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81
#: resources/manager_window.ui:707
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Histórico do Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Sumário da transacção"
#: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de pacotes"
#: resources/manager_window.ui:23
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:47
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar mudanças"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:170
msgid "Search in AUR"
msgstr "Procurar no AUR"
#: resources/manager_window.ui:234
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:339
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resources/manager_window.ui:371
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositório"
#: resources/manager_window.ui:433
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: resources/manager_window.ui:448
msgid "Version"
msgstr "Versão"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:331
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: resources/manager_window.ui:478
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: resources/manager_window.ui:582
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:642
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:740
msgid "Files"
msgstr "Ficheiros"
#: resources/manager_window.ui:767
msgid "View History"
msgstr "Ver histórico"
#: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:792
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor de actualizações"
#: resources/updater_window.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualizando"
#: resources/updater_window.ui:149
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar suporte ao AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir que o Pamac procure e instale pacotes do AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Remover dependências não-requeridas"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Ao remover um pacote, remover também as dependências que não são requeridas "
"por outros pacotes"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Com que frequência verificar actualizações, valor em horas"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Empacotador"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:161
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203
#: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246
#: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:275
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:284
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:292
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:311
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:380
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:394
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:397
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:410
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:442
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: src/transaction.vala:164
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:216
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:259
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: src/transaction.vala:331
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:190
#: src/manager_window.vala:739
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Para remover"
#: src/transaction.vala:402
msgid "To downgrade"
msgstr "Para substituir por versão anterior"
#: src/transaction.vala:415
msgid "To build"
msgstr "A compilar"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:189
#: src/manager_window.vala:728
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Para instalar"
#: src/transaction.vala:441
msgid "To reinstall"
msgstr "Para reinstalar"
#: src/transaction.vala:455
msgid "To update"
msgstr "Para actualizar"
#: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Tamanho total do download"
#: src/transaction.vala:485
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:542
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificando dependências"
#: src/transaction.vala:547
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Verificando conflicto entre pacotes"
#: src/transaction.vala:552
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#: src/transaction.vala:557
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Verificando conflictos interdependentes"
#: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Re-instalando %s"
#: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Desactualizando %s"
#: src/transaction.vala:602
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos pacotes"
#: src/transaction.vala:608
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificando chaveiro"
#: src/transaction.vala:613
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixando chaves necessárias"
#: src/transaction.vala:618
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregando arquivos de pacotes"
#: src/transaction.vala:623
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificando a integridade do delta"
#: src/transaction.vala:628
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicando deltas"
#: src/transaction.vala:633
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Gerando %s com %s"
#: src/transaction.vala:638
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Geração bem sucedida"
#: src/transaction.vala:643
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Geração falhou"
#: src/transaction.vala:648
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: src/transaction.vala:654
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: src/transaction.vala:659
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificação de espaço disponível em disco"
#: src/transaction.vala:664
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:667
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:719
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:721
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772
msgid "Warning"
msgstr ""
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791 src/installer.vala:42
#: src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Error"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:881
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transacção finalizada com êxito"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac já está em execução"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u actualizações disponíveis"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172
msgid "1 available update"
msgstr "1 actualização disponível"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está actualizado"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:182 src/manager_window.vala:785
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "local"
msgstr "local"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:253
#: src/manager_window.vala:265 src/manager_window.vala:745
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:188 src/manager_window.vala:759
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:213
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:235
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:255
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependências opcionais"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:275
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:289
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:302
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:315
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Conflicts With"
msgstr "Entra em conflicto com"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:349
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
msgstr "Empacotador"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:355
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Data de instalação"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:359
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:361
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência de outro pacote"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:363
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:365
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo da instalação"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:370
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:378
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Backup files"
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:499
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "No package found"
msgstr "Pacote não encontrado"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:747
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Uninstalled"
msgstr "Desinstalado"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/manager_window.vala:896
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Uma interface gráfica gtk3 para libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s será substituído por %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s está em conflito com %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s não é um caminho ou nome de pacote válido"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "A transacção não pode ser realizada porque ela precisa remover %s, o qual "
#~ "é um pacote bloqueado"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Tamanho comprimido"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Tamanho baixado"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Tamanho baixado"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Arquitectura"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s tem %u dependências opcionais não instaladas.\n"
#~ "Por favor, escolha aquelas que gostaria de instalar:"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Desmarque"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Remover"
#~ msgid "Reinstall"
#~ msgstr "Re-instalar"
#~ msgid "Install optional deps"
#~ msgstr "Instalar dependências opcionais"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Instalar com dependências opcionais"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Algumas atualizações estão disponíveis.\n"
#~ "Por favor, atualize o seu sistema antes"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s é fornecido pelo %u pacotes.\n"
#~ "Por favor, escolha aqueles que você gostaria de instalar:"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s depende de %s mas não é instalável"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Falha ao obter o arquivo %s de AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Processo de compilação falhou"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Verificando actualizações"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Sobre o Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Repositórios"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repositório"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Informações"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Dependências"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "detalhes"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Escolher"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sumário"