forked from cromer/pamac-classic
741 lines
18 KiB
Plaintext
741 lines
18 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Joaquín Ludzcanoff <Desoxirribonucleosa97@outlook.com>, 2016
|
|
# Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>, 2016
|
|
# Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>, 2016
|
|
# Mat Mü <ematiasm@openmailbox.org>, 2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 18:02+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/es_419/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: es_419\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Se requiere autenticación"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr "Fallo al iniciar librería alpm"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autenticación fallida"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Falló al sincronizar las bases de datos"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explícitamente instalado"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalado como dependencia para otro paquete"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Sí"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr "Falló al iniciar transacción"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr "Falló al preparar transacción"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr "objetivo no encontrado: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr "el paquete %s no presenta una arquitectura correcta"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: requires %s"
|
|
msgstr "%s: requiere %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr "%s y %s están en conflicto"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr "%s requiere ser eliminado pero es un paquete fijo"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr "Fallo al realizar la transacción"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr "%s existe tanto en %s como %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr "%s: %s ya existe en el sistema de archivos"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr "%s es inválido o está corrupto"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s aparece truncado: %jd/%jd bytes\n"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "fallo al recuperar el archivo '%s' desde %s : %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "Un frontend Gtk3 para libalpm"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Refreshing mirrors list"
|
|
msgstr "Refrescando lista de mirrors"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr "Sincronizando paquete de bases de datos"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Empezando actualización completa"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Preparando"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr "Elija un proovedor para %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "A remover"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "El degradar"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "El construir"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "El instalar"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "El reinstalar"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "El actualizar"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Tamaña total de descarga"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Building packages"
|
|
msgstr "Construyendo paquetes"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transacción cancelada"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Waiting for another package manager to quit"
|
|
msgstr "Esperando a que otro gestor de paquetes cierre"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Comprobando dependencias"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Comprobando archivos en conflicto"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Resolviendo dependencias"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Comprobando conflictos internos"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Instalando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "Actualizando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "Reinstalando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "Degradando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Removiendo %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Comprobando integridad"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Cargando archivos de paquetes"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Revisando integridad delta"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplicando deltas"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "Generando %s con %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Generación exitosa"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Generación fallida"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Configurando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Descargando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Comprobando el espacio libre en disco"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr "%s requiere opcionalmente %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr "Base de datos para %s no existe"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Comprobando keyring"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Descargando llaves requeridas"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
|
msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
|
msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running pre-transaction hooks"
|
|
msgstr "Ejecutando \"hooks\" previos a la transacción"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running post-transaction hooks"
|
|
msgstr "Ejecutando \"hooks\" posteriores a la transacción"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %u seconds remaining"
|
|
msgstr "Aproximadamente %u segundos restantes"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %lu minute remaining"
|
|
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
|
|
msgstr[0] "Aproximadamente %lu minuto restante"
|
|
msgstr[1] "Aproximadamente %lu minutos restantes"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "Actualizando %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "...Cerrar"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "La transacción ha sido completada satisfactoriamente"
|
|
|
|
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac ya está abierto"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Tu sistema está actualizado"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Paquetes"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "...Salir"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available update"
|
|
msgid_plural "%u available updates"
|
|
msgstr[0] "%u actualización disponible"
|
|
msgstr[1] "%u actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deseleccionar"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Remover"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u pending operation"
|
|
msgid_plural "%u pending operations"
|
|
msgstr[0] "%u operación pendiente"
|
|
msgstr[1] "%u operaciones pendientes"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instalado"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Huérfanos"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Foreign"
|
|
msgstr "Foráneo"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Pendiente(s)"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Razón de Instalación"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
msgstr "Marcar como explícitamente instalado"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licencias"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Empaquetador"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Build Date"
|
|
msgstr "Fecha de Construcción"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Fecha de Instalación"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Firmas"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Archivos de backup"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Depende de"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Dependencias Opcionales"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Requerido Por"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional For"
|
|
msgstr "Opcional Para"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Provee"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Reemplaza"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Conflictúa con"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Package Base"
|
|
msgstr "Paquete Base"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Mantenedor"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr "Primero Aceptado"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Última Modificación"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Votos"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr "Vencido"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Make Dependencies"
|
|
msgstr "Crear Dependencias"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Check Dependencies"
|
|
msgstr "Inspeccionar Dependencias"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install Local Packages"
|
|
msgstr "Instalar Paquetes Locales"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "...Cancelar"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "...Abrir"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Alpm Package"
|
|
msgstr "Paquete Alpm"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Cuán seguido revisar por actualizaciones, valor en horas"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Worldwide"
|
|
msgstr "Mundial"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "Velocidad"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "Al azar"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr "Elige un Proovedor"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Elige"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: ../resources/history_dialog.ui
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Historial de Pamac"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Resumen de Transacción"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Ejecutar"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr "Actualizar Bases de Datos"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Ver historial"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Acera de"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Buscar"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Buscar en AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Repositorios"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Popularidad"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "AUR"
|
|
msgstr "AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Explorar"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstalar"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Dependencias"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Buscar en AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "...Aplicar"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Remover dependencias no requeridas"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr "Al remover un paquete, también remover sus dependencias que otros paquetes no requieren"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check available disk space"
|
|
msgstr "Comprobar espacio en disco"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Hide tray icon when no update available"
|
|
msgstr "Ocultar icono de la bandeja cuando no hayan actualizaciones disponibles "
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Ignore upgrades for:"
|
|
msgstr "Ignorar actualizaciones de:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "General"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Use mirrors from:"
|
|
msgstr "Usar mirrors de:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Sort mirrors by:"
|
|
msgstr "Listar mirrors por:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Refresh Mirrors List"
|
|
msgstr "Refrescar Lista de Mirrors"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Official Repositories"
|
|
msgstr "Repositorios Oficiales"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
|
|
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
|
msgstr "AUR es un repositorio mantenido por la comunidad por lo que presenta potenciales riesgos y problemas.\nTodos los usuarios de AUR deben estar familiarizados con el proceso de construcción."
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Habilitar soporte de AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes de AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Search in AUR by default"
|
|
msgstr "Buscar en AUR por defecto"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates from AUR"
|
|
msgstr "Comprobar actualizaciones desde AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
|
|
msgstr "No preguntar por confirmación al construir paquetes"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
|
|
msgstr "Número de versiones de cada paquete a mantener en caché:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
|
|
msgstr "Remover sólo las versiones de paquetes desinstalados"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Clean cache"
|
|
msgstr "Limpiar caché"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Caché"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
|
msgstr "Elegir Actualizaciones Ignoradas"
|