2016-04-24 07:02:18 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
2016-08-30 04:18:38 -03:00
# Joaquín Ludzcanoff <Desoxirribonucleosa97@outlook.com>, 2016
2017-01-03 05:28:29 -03:00
# Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>, 2016
# Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>, 2016
2016-08-25 16:09:22 -03:00
# Mat Mü <ematiasm@openmailbox.org>, 2016
2016-04-24 07:02:18 -03:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
"PO-Revision-Date: 2016-12-02 18:02+0000\n"
"Last-Translator: Julián Federico Hipólito <julianhipolito@gmail.com>\n"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
"Language-Team: Spanish (Latin America) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/es_419/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_419\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Se requiere autenticación"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Fallo al iniciar librería alpm"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Falló al sincronizar las bases de datos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Desconocido"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Explícitamente instalado"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
2016-04-24 07:02:18 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Instalado como dependencia para otro paquete"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Sí"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "No"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Falló al iniciar transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Falló al preparar transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "objetivo no encontrado: %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "el paquete %s no presenta una arquitectura correcta"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s: requiere %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s y %s están en conflicto"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s requiere ser eliminado pero es un paquete fijo"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Fallo al realizar la transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s existe tanto en %s como %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s: %s ya existe en el sistema de archivos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s es inválido o está corrupto"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "%s aparece truncado: %jd/%jd bytes\n"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "fallo al recuperar el archivo '%s' desde %s : %s\n"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Un frontend Gtk3 para libalpm"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Refrescando lista de mirrors"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Sincronizando paquete de bases de datos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Empezando actualización completa"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgstr "Preparando"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Elija un proovedor para %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "A remover"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "El degradar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "El construir"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "El instalar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "El reinstalar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "El actualizar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Tamaña total de descarga"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Construyendo paquetes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Transacción cancelada"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Esperando a que otro gestor de paquetes cierre"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Comprobando dependencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Comprobando archivos en conflicto"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Resolviendo dependencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Comprobando conflictos internos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Instalando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Actualizando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Reinstalando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Degradando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Removiendo %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Comprobando integridad"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Cargando archivos de paquetes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Revisando integridad delta"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Aplicando deltas"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Generando %s con %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Generación exitosa"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Generación fallida"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Configurando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Descargando"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Descargando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Comprobando el espacio libre en disco"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s requiere opcionalmente %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Base de datos para %s no existe"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Comprobando keyring"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Descargando llaves requeridas"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Ejecutando \"hooks\" previos a la transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Ejecutando \"hooks\" posteriores a la transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Aproximadamente %u segundos restantes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr[0] "Aproximadamente %lu minuto restante"
msgstr[1] "Aproximadamente %lu minutos restantes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Actualizando %s"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Error"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Alerta"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
2016-04-24 07:02:18 -03:00
msgid "_Close"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "...Cerrar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Nada que hacer"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "La transacción ha sido completada satisfactoriamente"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Pamac ya está abierto"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Tu sistema está actualizado"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Gestor de Actualizaciones"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Gestor de Paquetes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "...Salir"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr[0] "%u actualización disponible"
msgstr[1] "%u actualizaciones disponibles"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Detalles"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Deseleccionar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 07:02:18 -03:00
msgid "Install"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Instalar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
2016-04-24 07:02:18 -03:00
msgid "Remove"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Remover"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr[0] "%u operación pendiente"
msgstr[1] "%u operaciones pendientes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Instalado"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Huérfanos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Foráneo"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Pendiente(s)"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Razón de Instalación"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Marcar como explícitamente instalado"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Licencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Repositorio"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Grupos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Empaquetador"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Fecha de Construcción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Fecha de Instalación"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Firmas"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Archivos de backup"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Depende de"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Dependencias Opcionales"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Requerido Por"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Opcional Para"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Provee"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Reemplaza"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Conflictúa con"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Paquete Base"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Mantenedor"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Primero Aceptado"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Última Modificación"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Votos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Vencido"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Crear Dependencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Inspeccionar Dependencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Nombre"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Instalar Paquetes Locales"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "...Cancelar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "...Abrir"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Paquete Alpm"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Cuán seguido revisar por actualizaciones, valor en horas"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Mundial"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Velocidad"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Al azar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Elige un Proovedor"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Elige"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Progreso"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Historial de Pamac"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Resumen de Transacción"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
2017-01-03 05:28:29 -03:00
msgstr "Ejecutar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Actualizar Bases de Datos"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Ver historial"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Preferencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Acera de"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Buscar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Buscar en AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Estado"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Repositorios"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Versión"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Tamaño"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Popularidad"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Explorar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
2016-05-18 12:09:55 -04:00
msgid "Reinstall"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Reinstalar"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Dependencias"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Buscar en AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-05-18 12:09:55 -04:00
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "...Aplicar"
2016-05-18 12:09:55 -04:00
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Remover dependencias no requeridas"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Al remover un paquete, también remover sus dependencias que otros paquetes no requieren"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Comprobar espacio en disco"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Comprobar actualizaciones"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Ocultar icono de la bandeja cuando no hayan actualizaciones disponibles "
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Ignorar actualizaciones de:"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "General"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Usar mirrors de:"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Listar mirrors por:"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Refrescar Lista de Mirrors"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Repositorios Oficiales"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "AUR es un repositorio mantenido por la comunidad por lo que presenta potenciales riesgos y problemas.\nTodos los usuarios de AUR deben estar familiarizados con el proceso de construcción."
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
2016-08-25 16:09:22 -03:00
msgstr "Habilitar soporte de AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes de AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Buscar en AUR por defecto"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Comprobar actualizaciones desde AUR"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "No preguntar por confirmación al construir paquetes"
2016-04-24 07:02:18 -03:00
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache:"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Número de versiones de cada paquete a mantener en caché:"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Remover sólo las versiones de paquetes desinstalados"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Limpiar caché"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Caché"
2016-08-28 05:57:22 -03:00
2016-04-24 07:02:18 -03:00
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
2016-08-30 04:18:38 -03:00
msgstr "Elegir Actualizaciones Ignoradas"