forked from cromer/pamac-classic
486 lines
11 KiB
Plaintext
486 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
|
|
# oriolfa <oriolfa@ono.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-01 08:17+0000\n"
|
|
"Last-Translator: manjarolinux <philm@manjaro.org>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
|
|
"language/ca/)\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Autenticació requerida"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:117
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Verificant dependències"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:125
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Analitzant conflictes entre fitxers"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:131
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Resolent dependències"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:139
|
|
msgid "Checking inter conflicts"
|
|
msgstr "Verificant conflictes entre paquets"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:147
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing {pkgname}"
|
|
msgstr "Instal·lant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:155
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {pkgname}"
|
|
msgstr "Suprimint {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:163
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Actualitzant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:171
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Tornant a versió anterior de {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:179
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reinstalling {pkgname}"
|
|
msgstr "Reinstal·lant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:187
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Verificant integritat"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:194
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Carregant fitxers de paquets"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:200
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Verificant integritat delta"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:206
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplicant deltes"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:212
|
|
msgid "Generating {} with {}"
|
|
msgstr "Generant {} amb {}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:216
|
|
msgid "Generation succeeded!"
|
|
msgstr "Generació correcte!"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:219
|
|
msgid "Generation failed."
|
|
msgstr "Generació incorrecte."
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:222
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Configuring {pkgname}"
|
|
msgstr "Configurant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:230
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Verificant espai disponible al disc"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:240
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Verificant l'anell de claus"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:246
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Baixant les claus requerides"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} will be replaced by {pkgname2}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:268
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} conflicts with {pkgname2}"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:312
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Refreshing {repo}"
|
|
msgstr "Actualitzant {repo}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:316
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downloading {pkgname}"
|
|
msgstr "Baixada {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:487 pamac-install.py:81
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname} is not a valid path or package name"
|
|
msgstr "{pkgname} no és un camí vàlid o un nom de paquet"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:601
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction cannot be performed because it needs to remove {pkgname1} "
|
|
"which is a locked package"
|
|
msgstr ""
|
|
"La transacció no pot efectuar-se degut a que és necessari eliminar "
|
|
"{pkgname1} que és un paquet bloquejat"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:662
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transacció finalitzada amb èxit"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:666 pamac-daemon.py:674
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:74 pamac-manager.py:103 pamac-manager.py:104
|
|
#: pamac-manager.py:119 pamac-manager.py:128 pamac-manager.py:227
|
|
#: pamac-manager.py:471 pamac-manager.py:532 pamac-manager.py:594
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap paquet"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:143 pamac-manager.py:195
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:145 pamac-manager.py:178 pamac-manager.py:284
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:145 pamac-manager.py:181
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "No instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:145 pamac-manager.py:184
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Orfes"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:145 pamac-manager.py:164 pamac/transaction.py:352
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "A instal·lar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:145 pamac-manager.py:169 pamac/transaction.py:370
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "A suprimir"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:274
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Llicències"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:279
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Depèn de"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:287
|
|
msgid "Optional Deps"
|
|
msgstr "Dependències Opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:290
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Requerit Per"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:292
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Proporciona"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:294
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Reemplaça"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:296
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Conflictes amb"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:301
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Dipòsit"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:303 gui/manager.ui:340
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grups"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:305
|
|
msgid "Compressed Size"
|
|
msgstr "Mida comprimit"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:306
|
|
msgid "Download Size"
|
|
msgstr "Mida baixat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:308
|
|
msgid "Installed Size"
|
|
msgstr "Mida instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:309
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Empaquetador"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:310
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arquitectura"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:313
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Data d'instal·lació"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:315
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explícitament instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:317
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:319
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:320
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Raó d'instal·lació"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:325
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signatures"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:329
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:451
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>{pkgname} has {number} uninstalled optional deps.\n"
|
|
"Please choose the one(s) you want to install:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>{pkgname} té {number} dependències opcionals no instal·lades.⏎\n"
|
|
"Si us plau escull la (o les) que vulguis instal·lar:</b>"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:474
|
|
msgid "Unselect"
|
|
msgstr "Desel·lecciona"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:480
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Esborra"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:486
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstal·la"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:499
|
|
msgid "Install optional deps"
|
|
msgstr "Instal·la dependències opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:505
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:518
|
|
msgid "Install with optional deps"
|
|
msgstr "Instal·la amb dependències opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:753 pamac-updater.py:150 pamac-install.py:109
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac ja està executant-se"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:27 pamac-updater.py:37
|
|
msgid "<big><b>Your system is up-to-date</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>El teu sistema està actualitzat</b></big>"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:49 pamac/transaction.py:388
|
|
msgid "<b>Total download size: </b>"
|
|
msgstr "<b>Mida total de la baixada: </b>"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:51
|
|
msgid "<big><b>1 available update</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>1 actualització disponible</b></big>"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:53
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "<big><b>{number} available updates</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>{number} actualitzacions disponibles</b></big>"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} available updates"
|
|
msgstr "{number} actualitzacions disponibles"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:18
|
|
msgid "1 available update"
|
|
msgstr "1 actualització disponible"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:20
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "El teu sistema està actualitzat"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:30 pamac-tray.py:85 gui/updater.ui:24
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Gestor d'Actualitzacions"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:34 gui/manager.ui:144
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Paquets"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:38
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: pamac-install.py:119
|
|
msgid ""
|
|
"Some updates are available.\n"
|
|
"Please update your system first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Algunes actualitzacions estan disponibles\n"
|
|
"Si us plau actualitza primer el teu sistema"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:150
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"<b>{pkgname} is provided by {number} packages.\n"
|
|
"Please choose the one(s) you want to install:</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:198
|
|
msgid "Refreshing"
|
|
msgstr "Actualitzant"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:229
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Res a fer"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:270
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Preparant"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:350
|
|
msgid "<big><b>Transaction Summary</b></big>"
|
|
msgstr "<big><b>Resum de la transacció</b></big>"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:358
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "A reinstal·lar"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:364
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "A tornar a versió anterior"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:377
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "A actualitzar"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr "%.1f KiB"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f MiB"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:8
|
|
msgid "About Pamac"
|
|
msgstr "Quant a Pamac"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:11
|
|
msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:12
|
|
msgid "A gtk3 frontend for pyalpm"
|
|
msgstr "Una interfície gtk3 per pyalpm"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:42
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Instal·la paquets locals"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:294
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:387 gui/manager.ui:479
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:434
|
|
msgid "Repos"
|
|
msgstr "Dipòsits"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:492
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:505
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:518
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:620
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Infos"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:684
|
|
msgid "Deps"
|
|
msgstr "Dependències"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:753
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:782
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fitxers"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:7
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Triar"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:113
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resum"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:315
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progrès"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:406
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalls"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "<b>{pkgname} is provided by {number} packages.\n"
|
|
#~ "Please choose the one you want to install:</b>"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "<b>{pkgname} està proporcionat per {number} paquets.\n"
|
|
#~ "Si us plau tria el paquet que vols instal·lar:</b>"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "The transaction was interrupted.\n"
|
|
#~ "Now Pamac will quit."
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "La transacció ha estat interrompuda.\n"
|
|
#~ "Pamac es tancarà ara."
|