forked from cromer/pamac-classic
Update all translations for v4.0
This commit is contained in:
130
po/fr.po
130
po/fr.po
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
||||
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Charles Monzat <superboa@hotmail.fr>, 2015-2016
|
||||
# DasFranck <franck97comics@gmail.com>, 2013
|
||||
@@ -21,20 +21,16 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 10:48+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
|
||||
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/fr/)\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
||||
msgid "Authentication is required"
|
||||
msgstr "Authentification nécessaire"
|
||||
|
||||
#: ../src/daemon.vala
|
||||
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
||||
msgstr "L'initialisation de la librairie alpm a échoué"
|
||||
@@ -129,6 +125,10 @@ msgstr "%s semble être tronqué : %jd/%jd octets\n"
|
||||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||||
msgstr "Échec de récupération du fichier '%s' provenant de %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala
|
||||
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
||||
msgstr "Une interface Gtk3 pour libalpm"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala
|
||||
msgid "Refreshing mirrors list"
|
||||
msgstr "Actualisation de la liste des miroirs"
|
||||
@@ -150,10 +150,6 @@ msgstr "Préparation"
|
||||
msgid "Choose a provider for %s"
|
||||
msgstr "Choix d'un fournisseur pour %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||||
msgid "Transaction Summary"
|
||||
msgstr "Résumé de l'opération"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala
|
||||
msgid "To remove"
|
||||
msgstr "À désinstaller"
|
||||
@@ -339,6 +335,10 @@ msgstr "Erreur"
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Avertissement"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fermer"
|
||||
|
||||
#: ../src/transaction.vala
|
||||
msgid "Nothing to do"
|
||||
msgstr "Rien à faire"
|
||||
@@ -355,11 +355,11 @@ msgstr "Pamac est déjà en cours d'exécution"
|
||||
msgid "Your system is up-to-date"
|
||||
msgstr "Votre système est à jour"
|
||||
|
||||
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
|
||||
#: ../src/tray.vala
|
||||
msgid "Update Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de mises à jour"
|
||||
|
||||
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
|
||||
#: ../src/tray.vala
|
||||
msgid "Package Manager"
|
||||
msgstr "Gestionnaire de paquets"
|
||||
|
||||
@@ -529,14 +529,8 @@ msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: ../src/manager_window.vala
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
|
||||
"Choose if you would like to install it"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
||||
"Choose those you would like to install"
|
||||
msgstr[0] "%s a %u dépendance optionnelle non installée.\nChoisissez si vous voulez l'installer"
|
||||
msgstr[1] "%s a %u dépendances optionnelles non installées.\nChoisissez celles que vous souhaitez installer"
|
||||
msgid "Choose optional dependencies for %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||||
msgid "Install Local Packages"
|
||||
@@ -544,7 +538,8 @@ msgstr "Installer des paquets locaux"
|
||||
|
||||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||||
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Annuler"
|
||||
|
||||
@@ -556,10 +551,6 @@ msgstr "_Ouvrir"
|
||||
msgid "Alpm Package"
|
||||
msgstr "Paquet Alpm"
|
||||
|
||||
#: ../src/manager_window.vala
|
||||
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
||||
msgstr "Une interface Gtk3 pour libalpm"
|
||||
|
||||
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
||||
msgstr "Fréquence de vérification des mises à jour, valeur en heures "
|
||||
@@ -576,19 +567,14 @@ msgstr "Vitesse"
|
||||
msgid "Random"
|
||||
msgstr "Aléatoire"
|
||||
|
||||
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
|
||||
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
|
||||
msgstr "Choisissez les paquets que vous ne souhaitez pas mettre à jour"
|
||||
|
||||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||||
msgid "Choose a Provider"
|
||||
msgstr "Choix d'un fournisseur"
|
||||
|
||||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||||
msgid "_OK"
|
||||
msgstr "_Valider"
|
||||
msgid "Choose"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
@@ -598,8 +584,8 @@ msgstr "Progression"
|
||||
msgid "_Hide"
|
||||
msgstr "_Cacher"
|
||||
|
||||
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||||
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
|
||||
#: ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "Details"
|
||||
msgstr "Détails"
|
||||
|
||||
@@ -607,30 +593,33 @@ msgstr "Détails"
|
||||
msgid "Pamac History"
|
||||
msgstr "Historique de Pamac"
|
||||
|
||||
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
|
||||
#: ../resources/updater_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Fermer"
|
||||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||||
msgid "Transaction Summary"
|
||||
msgstr "Résumé de l'opération"
|
||||
|
||||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||||
msgid "Commit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
|
||||
msgid "Choose Optional Dependencies"
|
||||
msgstr "Choix des dépendances optionnelles"
|
||||
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "Refresh databases"
|
||||
msgstr "Actualiser les bases de données"
|
||||
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "View History"
|
||||
msgstr "Voir l'historique"
|
||||
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "_Preferences"
|
||||
msgstr "_Préférences"
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||||
msgid "_About"
|
||||
msgstr "_À propos"
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||||
msgid "Search"
|
||||
@@ -681,22 +670,12 @@ msgstr "Dépendances"
|
||||
msgid "Files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../resources/updater_window.ui
|
||||
msgid "_Refresh"
|
||||
msgstr "_Actualiser"
|
||||
|
||||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid "Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences"
|
||||
|
||||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
||||
msgstr "Désinstaller les dépendances inutiles"
|
||||
|
||||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid ""
|
||||
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
||||
"by other packages"
|
||||
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
|
||||
msgstr "En désinstallant un paquet, désinstaller également les dépendances qui ne sont pas requises par d'autres paquets"
|
||||
|
||||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
@@ -739,7 +718,9 @@ msgstr "Dépôts officiels"
|
||||
msgid ""
|
||||
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
|
||||
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
||||
msgstr "AUR est maintenu par la communauté, donc il présente des risques potentiels.\nSes utilisateurs devraient tous être familiers avec la construction de paquets."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AUR est maintenu par la communauté, donc il présente des risques potentiels.\n"
|
||||
"Ses utilisateurs devraient tous être familiers avec la construction de paquets."
|
||||
|
||||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||||
msgid "Enable AUR support"
|
||||
@@ -764,3 +745,34 @@ msgstr "Ne pas demander de confirmation lors de la construction des paquets"
|
||||
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||||
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
||||
msgstr "Choix des mises à jour à ignorer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication is required"
|
||||
#~ msgstr "Authentification nécessaire"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
|
||||
#~ "Choose if you would like to install it"
|
||||
#~ msgid_plural ""
|
||||
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
||||
#~ "Choose those you would like to install"
|
||||
#~ msgstr[0] ""
|
||||
#~ "%s a %u dépendance optionnelle non installée.\n"
|
||||
#~ "Choisissez si vous voulez l'installer"
|
||||
#~ msgstr[1] ""
|
||||
#~ "%s a %u dépendances optionnelles non installées.\n"
|
||||
#~ "Choisissez celles que vous souhaitez installer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
|
||||
#~ msgstr "Choisissez les paquets que vous ne souhaitez pas mettre à jour"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_OK"
|
||||
#~ msgstr "_Valider"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Preferences"
|
||||
#~ msgstr "_Préférences"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_About"
|
||||
#~ msgstr "_À propos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Refresh"
|
||||
#~ msgstr "_Actualiser"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user