pamac-classic/po/cs.po

703 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-10-30 18:00:03 -03:00
# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# Libor Schejbal <libor.schejbal@gmail.com>, 2013
# Scibex <kroupa@wvw.cz>, 2013
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 05:46+0000\n"
"Last-Translator: halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Je vyžadováno ověření oprávnění"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:763
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalovat místní balíčky"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
#: resources/progress_dialog.ui:40 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:156
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:90 resources/transaction_info_dialog.ui:80
#: resources/manager_window.ui:693
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac historie"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:380
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Shrnutí transakce"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:76
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Package Manager"
msgstr "Správce balíčků"
#: resources/manager_window.ui:25
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Apply changes"
msgstr "Použít změny"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:155
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search in AUR"
msgstr "Hledám v AUR"
#: resources/manager_window.ui:219
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: resources/manager_window.ui:264 src/manager_window.vala:372
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: resources/manager_window.ui:310 resources/manager_window.ui:404
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: resources/manager_window.ui:356
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitář"
#: resources/manager_window.ui:419
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: resources/manager_window.ui:434
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: resources/manager_window.ui:449 src/manager_window.vala:364
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: resources/manager_window.ui:464
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: resources/manager_window.ui:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:628
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:726
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: resources/manager_window.ui:755
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "View History"
msgstr "Zobrazit historii"
#: resources/manager_window.ui:771 resources/updater_window.ui:101
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:780
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Správce aktualizací"
#: resources/updater_window.ui:128
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Obnovit"
#: resources/updater_window.ui:142
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Povolit podporu AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Při odstraňování balíčku také odstranit jeho závislosti, které nejsou "
"vyžadovány jinými balíčky"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Volby"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Balíčkovač"
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření oprávnění selhalo"
#: src/transaction.vala:173
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:227
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:279
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Preparing"
msgstr "Připravuji"
#: src/transaction.vala:352
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:410 src/manager_window.vala:223
#: src/manager_window.vala:949
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To remove"
msgstr "Pro odstranění"
#: src/transaction.vala:423
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To downgrade"
msgstr "Pro downgrade"
#: src/transaction.vala:436
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To build"
msgstr "Vytvářím"
#: src/transaction.vala:449 src/manager_window.vala:222
#: src/manager_window.vala:938
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To install"
msgstr "Pro instalaci"
#: src/transaction.vala:462
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To reinstall"
msgstr "Pro přeinstalaci"
#: src/transaction.vala:476
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "To update"
msgstr "Pro aktualizaci"
#: src/transaction.vala:489 src/updater_window.vala:186
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Celková velikost pro stažení"
#: src/transaction.vala:506
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:563
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrola závislostí"
#: src/transaction.vala:568
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrola konfliktních souborů"
#: src/transaction.vala:573
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Řešení závislostí"
#: src/transaction.vala:578
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Kontrola interních konfliktů"
#: src/transaction.vala:585 src/transaction.vala:587
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalace %s"
#: src/transaction.vala:593 src/transaction.vala:595
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Přeinstalování %s"
#: src/transaction.vala:601 src/transaction.vala:603
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňování %s"
#: src/transaction.vala:609 src/transaction.vala:611
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aktualizace %s"
#: src/transaction.vala:617 src/transaction.vala:619
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgrade %s"
#: src/transaction.vala:623
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking integrity"
msgstr "Kontrola integrity"
#: src/transaction.vala:629
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontrola klíčenky"
#: src/transaction.vala:634
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Stahování požadovaných klíčů"
#: src/transaction.vala:639
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Loading packages files"
msgstr "Načítání balíčků"
#: src/transaction.vala:644
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontrola integrity rozdílů"
#: src/transaction.vala:649
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplikování rozdílů"
#: src/transaction.vala:654
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generování %s s %s"
#: src/transaction.vala:659
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generování bylo úspěšné"
#: src/transaction.vala:664
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Generování selhalo"
#: src/transaction.vala:669
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurace %s"
#: src/transaction.vala:675
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: src/transaction.vala:680
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kontrola dostupného místa na disku"
#: src/transaction.vala:685
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:688
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:740
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Obnovování %s"
#: src/transaction.vala:742
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Stahování %s"
#: src/transaction.vala:780 src/transaction.vala:782 src/transaction.vala:799
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: src/transaction.vala:787 src/transaction.vala:789 src/transaction.vala:820
#: src/installer.vala:42 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: src/transaction.vala:887 src/transaction.vala:903
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:917
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Nothing to do"
msgstr "Spolu nesouvisí"
#: src/transaction.vala:939 src/transaction.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakce úspěšně dokončena"
2014-11-03 17:04:44 -03:00
#: src/installer.vala:44 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je již spuštěn"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:182
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u dostupných aktualizací"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:179
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "1 available update"
msgstr "1 dostupná aktualizace"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:176
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je aktuální"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Ukončit"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalace volitelných závislostí"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označit jako explicitně nainstalované"
#: src/manager_window.vala:215 src/manager_window.vala:995
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "local"
msgstr "lokální"
#: src/manager_window.vala:219 src/manager_window.vala:286
#: src/manager_window.vala:298 src/manager_window.vala:955
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: src/manager_window.vala:221 src/manager_window.vala:969
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Orphans"
msgstr "Sirotci"
#: src/manager_window.vala:246
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: src/manager_window.vala:268
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Depends On"
msgstr "Závisí na"
#: src/manager_window.vala:288
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Volitelné závislosti"
#: src/manager_window.vala:308
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Required By"
msgstr "Vyžadováno"
#: src/manager_window.vala:322
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Provides"
msgstr "Obsahuje"
#: src/manager_window.vala:335
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Replaces"
msgstr "Nahrazuje"
#: src/manager_window.vala:348
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikty s"
#: src/manager_window.vala:382
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Packager"
msgstr "Balíčkovač"
#: src/manager_window.vala:388
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Date"
msgstr "Datum instalace"
#: src/manager_window.vala:392
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Explicitly installed"
msgstr "explicitně nainstalován"
#: src/manager_window.vala:394
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček"
#: src/manager_window.vala:396
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: src/manager_window.vala:398
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Install Reason"
msgstr "Důvod instalace"
#: src/manager_window.vala:403
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
#: src/manager_window.vala:411
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
#: src/manager_window.vala:534 src/manager_window.vala:676
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "No package found"
msgstr "Žádný balíček nalezen"
#: src/manager_window.vala:628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\n"
"Prosím vyberte, které chcete nainstalovat:"
#: src/manager_window.vala:957
2014-10-30 18:00:03 -03:00
msgid "Uninstalled"
msgstr "Odinstalováno"
#: src/manager_window.vala:1115
2014-10-30 18:00:03 -03:00
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s bude nahrazen balíčkem %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s je v konfliktu s %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s je neplatná cesta nebo název balíčku"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "Transakce nemůže být provedena, protože je třeba odstranit %s balíček, "
#~ "který je uzamčen"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Komprimovaná velikost"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Velikost ke stažení"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Instalovaná velikost"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Architektura"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Instalace volitelných závislostí"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Jsou k dispozici aktualizace.⏎\n"
#~ "Nejprve aktualizujte váš systém"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s je poskytován %u balíčky.\n"
#~ "Prosím vyberte, které chcete nainstalovat:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Obnovení"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s závisí na %s, ten ale není nainstalován"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Nepodařilo se získat archiv %s z AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Selhal proces vytváření balíčku."
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Kontrola aktualizací"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "O Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Zdroj"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repo"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Info"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Závisí"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "podrobnosti"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Vybrat"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Shrnutí"