sernatur/po/es.po
2019-01-05 19:58:47 -03:00

177 lines
4.6 KiB
Plaintext

# Spanish translations for sernatur package.
# Copyright (C) 2018-2019 THE sernatur'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the sernatur package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sernatur\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-05 19:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 19:41-0300\n"
"Last-Translator: Chris Cromer <chris@cromer.cl>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
#: lib/dbwrapper.vala:71
#, c-format
msgid "The field %s was not found in the query results!"
msgstr "La campo %s no estaba en los resultados de la consulta!"
#: lib/rut.vala:42
#, c-format
msgid "The RUT %s has an invalid character!"
msgstr "El RUT %s tiene un carácter invalido!"
#: lib/rut.vala:58
#, c-format
msgid "The RUT %s is too big!"
msgstr "El RUT %s es demasiado grande!"
#: lib/rut.vala:63
#, c-format
msgid "The verifier %C is invalid!"
msgstr "El verificador %C es invalido!"
#: src/sernatur.vala:88
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Error %s\n"
#: src/sernatur.vala:89
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Correr '%s --help' para ver una lista completa de las opciones de la "
"consola.\n"
#: src/sernatur.vala:94
msgid "SERNATUR version: "
msgstr "Versión de SERNATUR:"
#: src/main_window.vala:142
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/main_window.vala:147
msgid "Postgresql server version:"
msgstr "Versión del servidor Postgresql:"
#: data/ui/main.window.ui:45
msgid "_Menu"
msgstr "_Menú"
#: data/ui/main.window.ui:55
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#: data/ui/main.window.ui:63
msgid "Staff"
msgstr "Empleados"
#: data/ui/main.window.ui:70
msgid "Tourists"
msgstr "Turistas"
#: data/ui/main.window.ui:79
msgid "Illnesses"
msgstr "Enfermedades"
#: data/ui/main.window.ui:86
msgid "Participate"
msgstr "Participar"
#: data/ui/main.window.ui:97
msgid "Vehicles"
msgstr "Vehículos"
#: data/ui/main.window.ui:110
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: data/ui/main.window.ui:122
msgid "_Views"
msgstr "_Vistas"
#: data/ui/main.window.ui:132
msgid "(Q1) Regions with discounts"
msgstr "(Q1) Regiones sin descuentos"
#: data/ui/main.window.ui:139
msgid "(Q2) Tour values"
msgstr "(Q2) Valores tour"
#: data/ui/main.window.ui:146
msgid "(Q3) Coordinator total"
msgstr "(Q3) Total de coordinadores"
#: data/ui/main.window.ui:153
msgid "(Q4) Tourist total"
msgstr "(Q4) Total de turistas"
#: data/ui/main.window.ui:160
msgid "(Q5) Vehicle total"
msgstr "(Q5) Total de vehículos"
#: data/ui/main.splash.ui:46
msgid "Christopher Cromer"
msgstr "Christopher Cromer"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:6
msgid "Host to connect to"
msgstr "Servidor a conectar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:13
msgid "Port number to use"
msgstr "Número de puerto a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:20
msgid "Options to use"
msgstr "Opciones a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:26
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:27
msgid "tty to send debug info (ignored)"
msgstr "tty para enviar datos de depuración (ignorado)"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:33
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:34
msgid "Database to use"
msgstr "Base de dato a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:40
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:41
msgid "Username to use"
msgstr "Nombre de usuario a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:47
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.db.gschema.xml:48
msgid "Password to use"
msgstr "Contraseña a usar"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:5
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:6
msgid "Should the program open maximized or not"
msgstr "Si el programa debe abrir maximizado ó no"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:12
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:13
msgid "Window width"
msgstr "El ancho de la ventana"
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:19
#: data/gschema/cl.cromer.ubb.sernatur.window.gschema.xml:20
msgid "Window height"
msgstr "La altura de la venta"
#~ msgid "Could not load application icon: %s\n"
#~ msgstr "No se puede cargar el icono de la aplicación: %s\n"