pamac-classic/po/es.po
2014-10-30 22:00:03 +01:00

689 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013-2014
# guinux <guillaume@manjaro.org>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 14:37+0000\n"
"Last-Translator: danpergal84 <danpergal84@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Se necesita autenticación"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:7
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:23
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:35 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:7 resources/manager_window.ui:775
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalar paquetes locales"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:29 resources/progress_dialog.ui:29
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:21
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:42
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:7
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:23
#: resources/transaction_info_dialog.ui:21 resources/updater_window.ui:163
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:91 resources/transaction_info_dialog.ui:81
#: resources/manager_window.ui:707
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
#: resources/history_dialog.ui:7
msgid "Pamac History"
msgstr "Historial de Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:6 src/transaction.vala:359
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Resumen de la operación"
#: resources/manager_window.ui:14 src/tray.vala:76
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Paquetes"
#: resources/manager_window.ui:23
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:47
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar cambios"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:170
msgid "Search in AUR"
msgstr "Buscar en AUR"
#: resources/manager_window.ui:234
msgid "Search"
msgstr "Búsqueda"
#: resources/manager_window.ui:279 src/manager_window.vala:337
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: resources/manager_window.ui:325 resources/manager_window.ui:418
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: resources/manager_window.ui:371
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Repositorio"
#: resources/manager_window.ui:433
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: resources/manager_window.ui:448
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: resources/manager_window.ui:463 src/manager_window.vala:329
msgid "Repository"
msgstr "Repositorio"
#: resources/manager_window.ui:478
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: resources/manager_window.ui:582
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:642
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:740
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
#: resources/manager_window.ui:767
msgid "View History"
msgstr "Ver Historial"
#: resources/manager_window.ui:783 resources/updater_window.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:792
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:14 src/tray.vala:73 src/tray.vala:163
#: src/tray.vala:235
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor de Actualizaciones"
#: resources/updater_window.ui:135
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Refrescar"
#: resources/updater_window.ui:149
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar soporte para AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir a Pamac buscar e instalar paquetes desde AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Eliminar dependencias innecesarias "
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Al eliminar un paquete, eliminar también las dependencias que no son "
"requeridas por otros paquetes"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Frecuencia para buscar actualizaciones, valor en horas"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
msgid "Packages"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:112 src/daemon.vala:118
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:161
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:173 src/daemon.vala:191 src/daemon.vala:203
#: src/daemon.vala:217 src/daemon.vala:229 src/daemon.vala:246
#: src/daemon.vala:253 src/daemon.vala:267 src/daemon.vala:317
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:192 src/daemon.vala:247
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:275
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:284
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:292
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:311
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:380
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:394
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:397
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:410
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:442
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticación fallida"
#: src/transaction.vala:164
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:216
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:259
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: src/transaction.vala:331
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:389 src/manager_window.vala:188
#: src/manager_window.vala:731
msgid "To remove"
msgstr "Paquetes a desinstalar"
#: src/transaction.vala:402
msgid "To downgrade"
msgstr "Paquetes que volverán a una versión anterior"
#: src/transaction.vala:415
msgid "To build"
msgstr "Para construir"
#: src/transaction.vala:428 src/manager_window.vala:187
#: src/manager_window.vala:720
msgid "To install"
msgstr "Paquetes a instalar"
#: src/transaction.vala:441
msgid "To reinstall"
msgstr "Paquetes a reinstalar"
#: src/transaction.vala:455
msgid "To update"
msgstr "Paquetes a actualizar"
#: src/transaction.vala:468 src/updater_window.vala:179
msgid "Total download size"
msgstr "Tamaño total de la descarga"
#: src/transaction.vala:485
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:542
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Comprobando dependencias"
#: src/transaction.vala:547
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Verificando conflictos entre paquetes"
#: src/transaction.vala:552
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolviendo dependencias"
#: src/transaction.vala:557
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Analizando conflictos entre archivos"
#: src/transaction.vala:564 src/transaction.vala:566
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: src/transaction.vala:572 src/transaction.vala:574
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstalando %s"
#: src/transaction.vala:580 src/transaction.vala:582
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Desinstalando %s"
#: src/transaction.vala:588 src/transaction.vala:590
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:596 src/transaction.vala:598
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Cambiando a versión anterior %s"
#: src/transaction.vala:602
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificando la integridad de los paquetes"
#: src/transaction.vala:608
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificando claves en la base de datos"
#: src/transaction.vala:613
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Descargando las claves requeridas"
#: src/transaction.vala:618
msgid "Loading packages files"
msgstr "Cargando archivos de paquetes"
#: src/transaction.vala:623
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificando la integridad delta"
#: src/transaction.vala:628
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicando deltas"
#: src/transaction.vala:633
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generando %s con %s"
#: src/transaction.vala:638
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generación de paquete satisfactoria"
#: src/transaction.vala:643
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Generación de paquete fallida"
#: src/transaction.vala:648
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: src/transaction.vala:654
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/transaction.vala:659
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco"
#: src/transaction.vala:664
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:667
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:719
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualizando %s"
#: src/transaction.vala:721
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Descargando %s"
#: src/transaction.vala:758 src/transaction.vala:772
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Atención"
#: src/transaction.vala:762 src/transaction.vala:791
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/transaction.vala:855 src/transaction.vala:870
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:881
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada que hacer"
#: src/transaction.vala:901 src/transaction.vala:917
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Operación finalizada con éxito"
#: src/tray.vala:24 src/updater_window.vala:175
#, c-format
msgid "%u available updates"
msgstr "%u actualizaciones disponibles"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:172
msgid "1 available update"
msgstr "1 actualización disponible"
#: src/tray.vala:27 src/updater_window.vala:56 src/updater_window.vala:169
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Tu sistema está actualizado"
#: src/tray.vala:79
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Salir"
#: src/tray.vala:164
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:180 src/manager_window.vala:777
msgid "local"
msgstr "local"
#: src/manager_window.vala:184 src/manager_window.vala:251
#: src/manager_window.vala:263 src/manager_window.vala:737
msgid "Installed"
msgstr "Paquetes instalados"
#: src/manager_window.vala:186 src/manager_window.vala:751
msgid "Orphans"
msgstr "Paquetes huérfanos"
#: src/manager_window.vala:211
msgid "Licenses"
msgstr "Licencias"
#: src/manager_window.vala:233
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: src/manager_window.vala:253
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependencias opcionales"
#: src/manager_window.vala:273
msgid "Required By"
msgstr "Requerido por"
#: src/manager_window.vala:287
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: src/manager_window.vala:300
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaza"
#: src/manager_window.vala:313
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflictos con"
#: src/manager_window.vala:347
msgid "Packager"
msgstr "Empaquetador"
#: src/manager_window.vala:353
msgid "Install Date"
msgstr "Fecha de instalación"
#: src/manager_window.vala:357
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitamente instalado"
#: src/manager_window.vala:359
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
#: src/manager_window.vala:361
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/manager_window.vala:363
msgid "Install Reason"
msgstr "Razón de instalación"
#: src/manager_window.vala:368
msgid "Signatures"
msgstr "Firmas"
#: src/manager_window.vala:376
msgid "Backup files"
msgstr "Archivos de copia de seguridad"
#: src/manager_window.vala:497
msgid "No package found"
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete"
#: src/manager_window.vala:739
msgid "Uninstalled"
msgstr "Paquetes no instalados"
#: src/manager_window.vala:888
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Una interfaz gtk3 para libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s será reemplazado por %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s está en coflicto con %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s no es un nombre de paquete o una ruta válida"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "La operación no puede realizarse porque se necesita eliminar %s y es un "
#~ "paquete bloqueado"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Tamaño comprimido"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Tamaño descargado"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Tamaño instalado"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Arquitectura"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional deps.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s tiene %u dependencia/s opcional/es no instalada/s.\n"
#~ "Por favor, elige cuál/es quieres instalar:</b>"
#~ msgid "Deselect"
#~ msgstr "Deseleccionar"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Eliminar"
#~ msgid "Reinstall"
#~ msgstr "Reinstalar"
#~ msgid "Install optional deps"
#~ msgstr "Instalar dependencias opcionales"
#~ msgid "Mark as explicitly installed"
#~ msgstr "Marcar como explícitamente instalado"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Instalar"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Instalar con dependencias opcionales"
#~ msgid "Pamac is already running"
#~ msgstr "Pamac ya está siendo ejecutado"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Hay disponibles algunas actualizaciones.⏎\n"
#~ "Por favor, actualiza tu sistema primero"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s es proporcionado por %u paquete/s.\n"
#~ "Por favor elige el/los paquete/s que deseas instalar:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Actualizando"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s depende de %s pero no es instalable"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "Error al obtener el archivo %s de AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "El proceso de construcción ha fallado"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Comprobando actualizaciones"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Sobre Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Repositorios"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Repositorio"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Información"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Dependencias"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "Detalles"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Elegir"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resumen"