pamac-classic/po/ca.po
2014-11-22 11:53:14 +01:00

603 lines
14 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2013
# Oriol Fernandez <oriolfa@ono.com>, 2013-2014
# Ramon Buldó <rbuldo@gmail.com>, 2013
# Tomàs Mallafré Gispert <tomas@mallafre.cat>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-21 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Es requereix autenticació"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Trieu un proveïdor"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_D'acord"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Instal·la paquets locals"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancel·la"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Obre"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progrès"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Historial del Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Resum de la transacció"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Paquets"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Actualitza les bases de dades"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar canvis"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Cancel·la tots els canvis planificats"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Cerca a AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositoris"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependències"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Veure Historial"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferències"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Quan a"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor d'Actualitzacions"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Actualitza"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplica"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar suport per AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permetre a Pamac buscar e instal·lar paquets des d'AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Eliminar dependències no requerides"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"En eliminar un paquet, elimina també les seves dependències que no siguin "
"requerides per altres paquets"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Freqüència per comprovar actualitzacions, valor en hores"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paquet Alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Ha fallat la inicialització de la llibreria alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Ha fallat la sincronització de les bases de dades"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Ha fallat la inicialització de la transacció"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Ha fallat la preparació de la transacció"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "objectiu no trobat: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "el paquet %s no té una estructura vàlida"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: requereix %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s and %s tenen conflictes"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s s'ha d'eliminar però és un paquet blocat"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Ha fallat l'execució de la transacció"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existeix a %s i %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s ja és al sistema de fitxers"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s és invàlid o corrupte"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticació fallida"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sincronitzant les bases de dades dels paquets"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Iniciant una actualització completa del sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Preparant"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Trieu un proveïdor per a %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "A suprimir"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "A tornar a versió anterior"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Per muntar"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "A instal·lar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "A reinstal·lar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "A actualitzar"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Mida total de la baixada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Construint els paquets"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificant dependències"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Analitzant conflictes entre fitxers"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolent dependències"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Comprovant els conflictes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instal·lant %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstal·lant %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suprimint %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Actualitzant %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Tornant a versió anterior de %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificant integritat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificant l'anell de claus"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixant les claus requerides"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregant fitxers de paquets"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificant integritat delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicant deltes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generant %s amb %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generació finalitzada correctament"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "La generació ha fallat"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurant %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Baixant"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificant espai disponible al disc"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s requereix opcionalment %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "El fitxer de base de dades per a %s no existeix"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualitzant %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixada %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Perill"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transacció cancel·lada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transacció finalitzada amb èxit"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac ja està executant-se"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El teu sistema està actualitzat"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Abandona"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions disponibles"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Anul·lar sel·lecció"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstal·la"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instal·la les dependències opcionals"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marca com a instal·lat explícitament"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "local"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orfes"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Llicències"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Depèn de"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependències opcionals"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Requerit Per"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaça"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflictes amb"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Empaquetador"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Data d'instal·lació"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitament instal·lat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Raó d'instal·lació"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "No instal·lat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Frontend Gtk3 per a libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr ""
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s té%u dependències opcionals no instal·lades\n"
#~ "Trieu les que voldríeu instal·lar:"