pamac-classic/po/lt.po
2016-04-26 20:52:54 +02:00

740 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Moo, 2015
# Moo, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-26 18:48+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: lt\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Nepavyko inicijuoti alpm bibliotekos"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Nepavyko sinchronizuoti jokių duomenų bazių"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Nežinoma"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Savarankiškai įdiegtas"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Įdiegtas kaip priklausomybė kitam paketui"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Nepavyko inicijuoti operacijos"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Nepavyko paruošti operacijos"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "objektas nerastas: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paketas %s neturi teisingos architektūros"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: reikalauja %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s ir %s tarpusavyje konfliktuoja"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s turi būti pašalintas, tačiau tai yra užrakintas paketas"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Nepavyko atlikti operacijos"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s yra abiejuose %s ir %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s jau yra failų sistemoje"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s yra neteisingas arba pažeistas"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Nepavyko nustatyti tapatybę"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Atrodo, kad %s yra sutrumpintas: %jd/%jd baitų\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "nepavyko gauti failo \"%s\" iš %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 naudotojo sąsaja libalpm bibliotekai"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Iš naujo įkeliamas tinklaviečių sąrašas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sinchronizuojamos paketų duomenų bazės"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Pradedamas pilnas sistemos atnaujinimas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Ruošiama"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Pasirinkite tiekėją paketui %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Planuojami pašalinti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Sendinti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Kompiliuoti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Planuojami įdiegti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Įdiegti iš naujo"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Atnaujinti"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Visų atsiuntimų dydis"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Kompiliuojami paketai"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Operacija atšaukta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Tikrinamos priklausomybės"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Tikrinami failų konfliktai"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Nustatomos priklausomybės"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Tikrinami tarpusavio konfliktai"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Diegiama %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Atnaujinama %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Diegiama iš naujo %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Sendinama %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Šalinama %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Tikrinamas vientisumas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Įkeliami paketų failai"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Tikrinamas delta vientisumas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Pritaikomos deltos"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Kuriama %s su %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Kūrimas sėkmingas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Kūrimas nepavyko"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigūruojama %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Atsiunčiama"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Atsiunčiama %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Tikrinama prieinama vieta diske"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s pasirinktinai reikalauja %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Nėra duomenų bazės failui %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Tikrinama raktinė"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Atsiunčiami reikalingi raktai"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s įdiegta kaip %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s įdiegta kaip %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Vykdomos prieš-operacijos gaudyklės"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Vykdomos po-operacijos gaudyklės"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Liko maždaug %u sekundžių"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Liko maždaug %lu minutė"
msgstr[1] "Liko maždaug %lu minutės"
msgstr[2] "Liko maždaug %lu minučių"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Įkeliama iš naujo %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Įspėjimas"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nėra ką atlikti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Operacija sėkmingai užbaigta"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac jau yra vykdoma"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Jūsų sistemoje įdiegti visi naujausi atnaujinimai"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Atnaujinimų Tvarkytuvė"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketų Tvarkytuvė"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Baigti"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "Yra prieinamas %u atnaujinimas"
msgstr[1] "Yra prieinami %u atnaujinimai"
msgstr[2] "Yra %u prieinamų atnaujinimų"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Rodyti prieinamus atnaujinimus"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Nuimti žymėjimą"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Įdiegti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Įdiegti iš naujo"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Įdiegti pasirinktinas priklausomybes"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Pažymėti kaip savarankiškai įdiegtą"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u laukianti operacija"
msgstr[1] "%u laukiančios operacijos"
msgstr[2] "%u laukiančių operacijų"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Yra įdiegti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Yra pamesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Svetimi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Laukiama"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licencijos"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Saugykla"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakuotojas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Kūrimo data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Įdiegimo data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Įdiegimo priežastis"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Parašai"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Atsarginės kopijos failai"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Priklauso nuo"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Pasirinktinės priklausomybės"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Reikalauja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Neprivalomas paketams"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Tiekia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Pakeičia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konfliktuoja su"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketo bazė"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Prižiūrėtojas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Pirmą kartą pateiktas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Paskutinį kartą keistas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Balsų"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Pasenęs"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Kurti priklausomybes"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Tikrinti priklausomybes"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Pavadinimas"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Pasirinkite pasirinktines %s priklausomybes"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Įdiegti vietinius paketus"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Atsisakyti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Atverti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Paketas"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kaip dažnai tikrinti ar yra atnaujinimų, reikšmė valandomis"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Viso pasaulio"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Greitį"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Atsitiktinai"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Pasirinkite tiekėją"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Pasirinkti"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Eiga"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr "S_lėpti"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac žurnalas"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Operacijos Suvestinė"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Įvykdyti"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Pasirinkti pasirinktines priklausomybes"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Iš naujo įkelti duomenų bazes"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Žiūrėti žurnalą"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Nuostatos"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Paieška"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Ieškoti AUR saugykloje"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Būsena"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Saugyklos"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populiarumas"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Taikyti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Naršyti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Priklausomybės"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Failai"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Šalinti nereikalingas priklausomybes"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Šalinant paketą, tuo pačiu šalinti ir jo priklausomybes, kurios nėra reikalaujamos kitų paketų"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Tikrinti prieinamą vietą diske"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Tikrinti ar yra atnaujinimų"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Slėpti dėklo piktogramą, kai nėra atnaujinimų"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Nepaisyti atnaujinimų paketams:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Bendra"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Naudoti tinklavietes iš:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Rikiuoti tinklavietes pagal:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Iš naujo įkelti tinklaviečių sąrašą"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Oficialios saugyklos"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR yra bendruomenės palaikoma saugykla, taigi, sukelia tam tikrą riziką ir problemas.\nVisi AUR naudotojai turėtų būti susipažinę su kūrimo procesu."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Įjungti AUR palaikymą"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Leisti Pamac ieškoti ir diegti paketus iš AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Pagal numatymą ieškoti AUR saugykloje"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Tikrinti atnaujinimus iš AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Neklausti patvirtinimo, kuriant paketus"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Pasirinkti nepaisomus atnaujinimus"