pamac-classic/po/sl.po
Philip 5a8bd9653b [translations] update translations
- update ast, ca, eo, es, gl, id, is, nb, nl, nl_BE, ru, sk, sl, uk
- tag v2.4.2
2015-10-03 19:48:34 +02:00

713 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014-2015
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 21:44+0000\n"
"Last-Translator: ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Zahtevana je overovitev"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Začenjanje alpm knjižnice je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Ni bilo mogoče sinhronizirati nobene podatkovne baze"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Pripravljanje transakcije je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cilj ni bil najden: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paket %s nima veljavne arhitekture"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: zahteva %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s in %s sta v sporu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s je potrebno odstraniti, vendar je ta paket zaklenjen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s obstoji tako v %s kot v %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s že obstaja v datotečnem sistemu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potrditev identitete ni uspela"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Osveževanje seznama zrcal"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sinhroniziranje podatkovnih baz"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Začenjanje nadgradnje celotnega sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljam"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Povzetek transakcije"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Za odstranitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Za podgraditev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Za izgradnjo"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Za namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Za ponovno namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Posodobiti"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celotna velikost prenosa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Grajenje paketov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Preverjam odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Preverjam konflikte datotek"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Razrešujem odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Preverjanje medsebojnih sporov"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Ponovno nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Nadgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Podgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Preverjanje obroča ključev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Nalaganje zahtevanih ključev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Nalaganje datotek paketov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Apliciranje delt"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generiranje %s z %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generiranje uspešno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generiranje ni bilo uspešno"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriranje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Preverjanje razpoložljivega prostora"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s izbirno zahteva %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datoteka podatkovne baze za %s ne obstaja"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Osveževanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Nalaganje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcija preklicana"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ni nobenih opravil"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcija uspešno zaključena"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je že v teku"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Upravljalnik posodobitev"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] " %u posodobitev je na voljo"
msgstr[1] " %u posodobitvi sta na voljo"
msgstr[2] "%u posodobitve so na voljo"
msgstr[3] "%u posodobitve so na voljo"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Pokaži razpoložljive posodobitve"
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Izberite ponudnika za %s"
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s ima %u odstranjeno izbirno odvisnost.\nIzberite, če jo želite namestiti"
msgstr[1] "%s ima %u odstranjenih izbirnih odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti"
msgstr[2] "%s ima %u odstranjenih izbirnih odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti"
msgstr[3] "%s ima %u odstranjenih izbirnih odvisnosti.\nIzberite tiste, ki jih želite namestiti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Prekliči izbiro"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Ponovno namesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Namesti izbirne odvisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označi kot izrecno nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "krajevno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Osirotele datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Odvisen od"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Izbirne odvisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Zahtevano s strani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Izbirno za"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Zagotavlja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nadomesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Je v sporu s"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Skladišče"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketni program"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Datum namestitve"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Izrecno nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nameščeno kot odvisnost za drugi paket"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Namestitveni razlog"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Najden ni bil noben paket"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Odstranjeno"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Namesti krajevne pakete"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paket Alpm"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 začelje za libalpm"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kako pogosto naj se preverja za posodobitve, vrednost v urah"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Svetovno"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Izberite pakete, ki jih NE želite posdobiti"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Izberi ponudnika"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Potek"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Zgodovina Pamac"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Izberite pogojne odvisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Glej zgodovino"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Nastavitve"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Osveži baze podatkov"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Izvedi spremembe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Prekliči vse načrtovane spremembe"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Išči v AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Skladišča"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Osveži"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odstrani nezahtevane odvisnosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ob odstranjevanju paketov odstrani tudi tiste odvisnosti, ki niso zahtevani s strani drugih paketov"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Preveri razpoložljiv prostor na disku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Skrij ikono sistemske vrstice, če ni na voljo nobenih posodobitev"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Spreglej nadgradnje za:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Uporabi zrcalne strežnike iz:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Razvrsti zrcalne strežnike po:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Osveži seznam zrcal"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Uradna skladišča"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR je skladišče, ki ga urejajo uporabniki, zaradi česar je lahko potencialni vir tveganj in težav.\nPriporočljivo je, da so vsi uporabniki AUR seznanjeni s procesom izgradnje programov."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Omogoči podporo AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Dovoli Pamacu da išče in namešča pakete iz AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Privzeto iskanje v AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Preveri za posodobitve iz AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Pri izgradnjih paketov ne vprašaj za potrditev"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Paketi, ki naj se ne posodabljajo"