forked from cromer/pamac-classic
548 lines
12 KiB
Plaintext
548 lines
12 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# danpergal84 <danpergal84@gmail.com>, 2013
|
|
# guinux <guillaume@manjaro.org>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-27 08:19+0000\n"
|
|
"Last-Translator: danpergal84 <danpergal84@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
|
|
"language/es/)\n"
|
|
"Language: es\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:162
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Comprobando dependencias"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:170
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Verificando conflictos entre paquetes"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:176
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Resolviendo dependencias"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:184
|
|
msgid "Checking inter conflicts"
|
|
msgstr "Analizando conflictos entre archivos"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:192
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing {pkgname}"
|
|
msgstr "Instalando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:200
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {pkgname}"
|
|
msgstr "Desinstalando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:208
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Actualizando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:216
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Cambiando a versión anterior {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:224
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reinstalling {pkgname}"
|
|
msgstr "Reinstalando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:232
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Verificando la integridad de los paquetes"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:239
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Cargando archivos de paquetes"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:245
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Verificando la integridad delta"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:251
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplicando deltas"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:257
|
|
msgid "Generating {} with {}"
|
|
msgstr "Generando {} con {}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:261
|
|
msgid "Generation succeeded!"
|
|
msgstr "Generación de paquete satisfactoria"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:264
|
|
msgid "Generation failed."
|
|
msgstr "Generación de paquete fallida"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:267
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Configuring {pkgname}"
|
|
msgstr "Configurando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:272
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Descargando"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:276
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Comprobando espacio disponible en el disco"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:286
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Verificando claves en la base de datos"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:292
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Descargando las claves requeridas"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:311
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} will be replaced by {pkgname2}"
|
|
msgstr "{pkgname1} será reemplazado por {pkgname2}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:314
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} conflicts with {pkgname2}"
|
|
msgstr "{pkgname1} está en coflicto con {pkgname2}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:359
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Refreshing {repo}"
|
|
msgstr "Actualizando {repo}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:363 pamac/transaction.py:608
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downloading {pkgname}"
|
|
msgstr "Descargando {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:561 pamac-install.py:127
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname} is not a valid path or package name"
|
|
msgstr "{pkgname} no es un nombre de paquete o una ruta válida"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:674
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction cannot be performed because it needs to remove {pkgname1} "
|
|
"which is a locked package"
|
|
msgstr ""
|
|
"La operación no puede realizarse porque se necesita eliminar {pkgname1} y es "
|
|
"un paquete bloqueado"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:684 pamac/transaction.py:449
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Nada que hacer"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:746
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Operación finalizada con éxito"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:751 pamac-daemon.py:759 pamac-daemon.py:782
|
|
#: pamac-daemon.py:816
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autenticación fallida"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:100 pamac-manager.py:131 pamac-manager.py:132
|
|
#: pamac-manager.py:147 pamac-manager.py:156 pamac-manager.py:177
|
|
#: pamac-manager.py:302 pamac-manager.py:590 pamac-manager.py:650
|
|
#: pamac-manager.py:720
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "No se ha encontrado ningún paquete"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:201 pamac-manager.py:263
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:205 pamac-manager.py:246 pamac-manager.py:360
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Paquetes instalados"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:205 pamac-manager.py:249
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "Paquetes no instalados"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:205 pamac-manager.py:252
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Paquetes huérfanos"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:205 pamac-manager.py:224 pamac/transaction.py:757
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Paquetes a instalar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:205 pamac-manager.py:235 pamac/transaction.py:737
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Paquetes a desinstalar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:350
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licencias"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:355
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Depende de"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:363
|
|
msgid "Optional Deps"
|
|
msgstr "Dependencias opcionales"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:366
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Requerido por"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:368
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Proporciona"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:370
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Reemplaza"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:372
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Conflictos con"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:377
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:379 gui/manager.ui:544
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grupos"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:381
|
|
msgid "Compressed Size"
|
|
msgstr "Tamaño comprimido"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:382
|
|
msgid "Download Size"
|
|
msgstr "Tamaño descargado"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:384
|
|
msgid "Installed Size"
|
|
msgstr "Tamaño instalado"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:385
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Empaquetador"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:386
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arquitectura"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:389
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Fecha de instalación"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:391
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explícitamente instalado"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:393
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalado como dependencia de otro paquete"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:395
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconocido"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:396
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Razón de instalación"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:401
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Firmas"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:405
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Archivos de copia de seguridad"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:570
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{pkgname} has {number} uninstalled optional deps.\n"
|
|
"Please choose those you would like to install:"
|
|
msgstr ""
|
|
"{pkgname} tiene {number} dependencia/s opcional/es no instalada/s.\n"
|
|
"Por favor, elige cuál/es quieres instalar:</b>"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:593
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Deseleccionar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:599
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:606
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstalar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:618
|
|
msgid "Install optional deps"
|
|
msgstr "Instalar dependencias opcionales"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:624
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:636
|
|
msgid "Install with optional deps"
|
|
msgstr "Instalar con dependencias opcionales"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:936 pamac-updater.py:213 pamac-install.py:160
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac ya está siendo ejecutado"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:44 pamac-updater.py:59 pamac-tray.py:40
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Tu sistema está actualizado"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:74 pamac/transaction.py:787
|
|
msgid "Total download size:"
|
|
msgstr "Tamaño total de la descarga: "
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:76 pamac-tray.py:38
|
|
msgid "1 available update"
|
|
msgstr "1 actualización disponible"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:78 pamac-tray.py:37
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} available updates"
|
|
msgstr "{number} actualizaciones disponibles"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:50 pamac-tray.py:126 pamac-tray.py:148 gui/updater.ui:24
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Actualizaciones"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:54 gui/manager.ui:329
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Paquetes"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:58
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Quitar"
|
|
|
|
#: pamac-install.py:66
|
|
msgid ""
|
|
"Some updates are available.\n"
|
|
"Please update your system first"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hay disponibles algunas actualizaciones.⏎\n"
|
|
"Por favor, actualiza tu sistema primero"
|
|
|
|
#: pamac-install.py:72 pamac/transaction.py:406 pamac/transaction.py:799
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Preparando"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:94 gui/dialogs.ui:356
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:192
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{pkgname} is provided by {number} packages.\n"
|
|
"Please choose those you would like to install:"
|
|
msgstr ""
|
|
"{pkgname} es proporcionado por {number} paquete/s.\n"
|
|
"Por favor elige el/los paquete/s que deseas instalar:"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:257
|
|
msgid "Refreshing"
|
|
msgstr "Actualizando"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:341 pamac/transaction.py:380
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname} depends on {dependname} but it is not installable"
|
|
msgstr "{pkgname} depende de {dependname} pero no es instalable"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:384
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get {pkgname} archive from AUR"
|
|
msgstr "Error al obtener el archivo {pkgname} de AUR"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:552 pamac/transaction.py:558
|
|
msgid "Build process failed."
|
|
msgstr "El proceso de construcción ha fallado"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:644
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Building {pkgname}"
|
|
msgstr "Construyendo {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:685
|
|
msgid "Checking for updates"
|
|
msgstr "Comprobando actualizaciones"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:735
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Resumen de la operación"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:743
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Paquetes que volverán a una versión anterior"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:751
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Para construir"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:765
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Paquetes a reinstalar"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:774
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "Paquetes a actualizar"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:30
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr "%.1f KiB"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f MiB"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:8
|
|
msgid "About Pamac"
|
|
msgstr "Sobre Pamac"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:13
|
|
msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:14
|
|
msgid "A gtk3 frontend for pyalpm"
|
|
msgstr "Una interfaz gtk3 para pyalpm"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:44
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:170
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:180 gui/manager.ui:222
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Instalar paquetes locales"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:349
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:367
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:440
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Buscar en AUR"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:498
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Búsqueda"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:591 gui/manager.ui:683
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estado"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:638
|
|
msgid "Repos"
|
|
msgstr "Repositorios"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:696
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nombre"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:709
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versión"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:722
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Repositorio"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:735
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Tamaño"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:837
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Información"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:901
|
|
msgid "Deps"
|
|
msgstr "Dependencias"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:970
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:999
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Archivos"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:65
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progreso"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:157
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "Detalles"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:280
|
|
msgid "Pamac Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:303
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:307
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:320
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:324
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove those dependencies that are not "
|
|
"required by other packages"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:383
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:452
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Elegir"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:566
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resumen"
|