pamac-classic/po/ca.po
Philip b8153ea474 Pamac 2.0
- complete rewrite in vala
- it now directly depends on libalpm so it is easier to maintain
- it is faster and uses less memory
- alpm bindings for vala, other people could be interested
- a DBus daemon which can perform every tasks which need root access using polkit to check authorization, it can be used by any other program.
- pamac-manager and pamac-updater as you know before but with some new design, try them !
- the progress dialog now includes a terminal, it permits to launch yaourt which is used now to build packages from AUR.
- reinstall a package
- install optional dependencies of a package
- mark a package as explicitly installed
2014-11-22 09:36:35 +01:00

704 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# oriolfa <oriolfa@ono.com>, 2013-2014
# kirek <rbuldo@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 06:30+0000\n"
"Last-Translator: oriolfa <oriolfa@ono.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/ca/)\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "Es requereix autenticació"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:6
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:22
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765
msgid "Install local packages"
msgstr "Instal·la paquets locals"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancel·lar"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:40
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "Progrès"
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79
#: resources/manager_window.ui:695
msgid "Details"
msgstr "Detalls"
#: resources/history_dialog.ui:6
msgid "Pamac History"
msgstr "Historial del Pamac"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Resum de la transacció"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Paquets"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar canvis"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168
msgid "Search in AUR"
msgstr "Cerca a AUR"
#: resources/manager_window.ui:221
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397
msgid "Groups"
msgstr "Grups"
#: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406
msgid "State"
msgstr "Estat"
#: resources/manager_window.ui:358
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "Dipòsit"
#: resources/manager_window.ui:421
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: resources/manager_window.ui:436
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389
msgid "Repository"
msgstr "Dipòsit"
#: resources/manager_window.ui:466
msgid "Size"
msgstr "Mida"
#: resources/manager_window.ui:570
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:630
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:728
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
#: resources/manager_window.ui:757
msgid "View History"
msgstr "Veure Historial"
#: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:782
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157
#: src/tray.vala:229
msgid "Update Manager"
msgstr "Gestor d'Actualitzacions"
#: resources/updater_window.ui:126
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "Actualitza"
#: resources/updater_window.ui:139
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar suport per AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permetre a Pamac buscar e instal·lar paquets des d'AUR"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Eliminar dependències no requerides"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Quan s'elimini un paquet, eliminar també aquelles dependències que no són "
"requerides per altres paquets"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Freqüència per comprovar actualitzacions, valor en hores"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "Opcions"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "Empaquetador"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticació fallida"
#: src/transaction.vala:177
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:231
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:286
msgid "Preparing"
msgstr "Preparant"
#: src/transaction.vala:359
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245
#: src/manager_window.vala:974
msgid "To remove"
msgstr "A suprimir"
#: src/transaction.vala:430
msgid "To downgrade"
msgstr "A tornar a versió anterior"
#: src/transaction.vala:443
msgid "To build"
msgstr "Per muntar"
#: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244
#: src/manager_window.vala:963
msgid "To install"
msgstr "A instal·lar"
#: src/transaction.vala:469
msgid "To reinstall"
msgstr "A reinstal·lar"
#: src/transaction.vala:483
msgid "To update"
msgstr "A actualitzar"
#: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "Mida total de la baixada"
#: src/transaction.vala:513
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:570
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificant dependències"
#: src/transaction.vala:575
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Analitzant conflictes entre fitxers"
#: src/transaction.vala:580
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolent dependències"
#: src/transaction.vala:585
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Verificant conflictes entre paquets"
#: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instal·lant %s"
#: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstal·lant %s"
#: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suprimint %s"
#: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Actualitzant %s"
#: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Tornant a versió anterior de %s"
#: src/transaction.vala:630
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificant integritat"
#: src/transaction.vala:636
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificant l'anell de claus"
#: src/transaction.vala:641
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixant les claus requerides"
#: src/transaction.vala:646
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregant fitxers de paquets"
#: src/transaction.vala:651
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificant integritat delta"
#: src/transaction.vala:656
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicant deltes"
#: src/transaction.vala:661
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generant %s amb %s"
#: src/transaction.vala:666
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generació correcte"
#: src/transaction.vala:671
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "Generació incorrecte"
#: src/transaction.vala:676
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurant %s"
#: src/transaction.vala:682
msgid "Downloading"
msgstr "Baixant"
#: src/transaction.vala:687
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificant espai disponible al disc"
#: src/transaction.vala:692
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:695
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:747
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Actualitzant %s"
#: src/transaction.vala:749
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixada %s"
#: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "Avís"
#: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837
#: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:934
msgid "Nothing to do"
msgstr "Res a fer"
#: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transacció finalitzada amb èxit"
#: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac ja està executant-se"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "El teu sistema està actualitzat"
#: src/tray.vala:77
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "Sortir"
#: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u actualitzacions disponibles"
msgstr[1] "%u actualitzacions disponibles"
#: src/tray.vala:158
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "Anul·lar sel·lecció"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "Esborra"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstal·la"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instal·la dependències opcionals"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marca com a instal·lat explícitament"
#: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016
msgid "local"
msgstr "local"
#: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311
#: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980
msgid "Installed"
msgstr "Instal·lat"
#: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990
msgid "Orphans"
msgstr "Orfes"
#: src/manager_window.vala:271
msgid "Licenses"
msgstr "Llicències"
#: src/manager_window.vala:293
msgid "Depends On"
msgstr "Depèn de"
#: src/manager_window.vala:313
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependències Opcionals"
#: src/manager_window.vala:333
msgid "Required By"
msgstr "Requerit Per"
#: src/manager_window.vala:347
msgid "Provides"
msgstr "Proporciona"
#: src/manager_window.vala:360
msgid "Replaces"
msgstr "Reemplaça"
#: src/manager_window.vala:373
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflictes amb"
#: src/manager_window.vala:407
msgid "Packager"
msgstr "Empaquetador"
#: src/manager_window.vala:413
msgid "Install Date"
msgstr "Data d'instal·lació"
#: src/manager_window.vala:417
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explícitament instal·lat"
#: src/manager_window.vala:419
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
#: src/manager_window.vala:421
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
#: src/manager_window.vala:423
msgid "Install Reason"
msgstr "Raó d'instal·lació"
#: src/manager_window.vala:428
msgid "Signatures"
msgstr "Signatures"
#: src/manager_window.vala:436
msgid "Backup files"
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
#: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700
msgid "No package found"
msgstr "No s'ha trobat cap paquet"
#: src/manager_window.vala:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%s té %u dependències opcionals no instal·lades.\n"
"Si us plau escull les que vulguis instal·lar:"
#: src/manager_window.vala:982
msgid "Uninstalled"
msgstr "No instal·lat"
#: src/manager_window.vala:1134
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Una interfície gtk3 per libalpm"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#~ msgid "1 available update"
#~ msgstr "1 actualització disponible"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%s serà remplaçat per %s"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s entre en conflicte amb %s"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s no és un camí vàlid o un nom de paquet"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "La transacció no pot efectuar-se degut a que és necessari eliminar %s que "
#~ "és un paquet bloquejat"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "Mida comprimit"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "Mida baixat"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "Mida instal·lat"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "Arquitectura"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "Instal·la amb dependències opcionals"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "Algunes actualitzacions estan disponibles\n"
#~ "Si us plau actualitza primer el teu sistema"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%s està proporcionat per %u paquets.\n"
#~ "Si us plau tria el paquet que vols instal·lar:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "Actualitzant"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s depèn de %s pero no es pot instal·lar"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de %s des d'AUR"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "Ha fallat el procés de muntatge."
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "Verificant actualitzacions"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Quant a Pamac"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "Dipòsits"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "Dipòsit"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "Infos"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "Dependències"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "detalls"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr "Triar"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Resum"