pamac-classic/po/pt_BR.po
2015-01-04 09:38:31 +01:00

652 lines
15 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Aldo Oliveira <america103@gmail.com>, 2014-2015
# Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
# Arnt <qtgzmanager@gmail.com>, 2014
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013-2014
# Holmes <holmes_holmes@live.com>, 2013
# Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
# Marcos Aurelio Ribeiro de Oliveira <marcosaurel_ce@hotmail.com>, 2013
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
# Matheus Boni Vicari <matheus_boni_vicari@hotmail.com>, 2013
# phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
# phormigon ph <phormigon@gmail.com>, 2013
# wevertonmarx <wevertonmarx@hotmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:18+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-04 08:22+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Escolha um Provedor"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Instalar pacotes locais"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Abrir"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Histórico do Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Resumo da transação"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ver histórico"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Gerenciador de pacotes"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Atualizar banco de dados"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplicar mudanças"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Cancelar todas as mudanças feitas"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Pesquisar em AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Grupos"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositórios"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versão"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Repositório"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Dependências"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Gerenciador de atualizações"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Atualizar"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Permitir a Pamac que procure e instale os pacotes a partir de AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ao remover um pacote, também remover as dependências que não são exigidas por outros pacotes"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Verifique o espaço disponível em disco"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Vezes para verificar se há atualizações, o valor em horas"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Remover dependências desnecessárias"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Atualize primeiro:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorar atualizações para:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Habilitar o suporte AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Classificar espelhos por:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Use espelhos a partir de:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Repositórios oficiais"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Empacotador"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Falha ao inicializar biblioteca do Empacotador"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Falha ao sincronizar as bases de dados"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Falha ao inicializar transação"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Falha ao preparar transação"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "caminho não encontrado: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pacote %s não tem uma arquitetura válida"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: requer %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s e %s estão em conflito"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s precisa ser removido, mas é um pacote bloqueado"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Falha ao confirmar transação"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existe em ambas %s e %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s já existem no sistema de arquivos"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s é inválido ou está corrompido"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sincronizando banco de dados de pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Inicializando atualização completa do sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Preparando"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Escolha um provedor para %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Para remover"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Para substituir por versão anterior"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Para criar"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Para instalar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Para reinstalar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Para atualizar"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Tamanho total do download"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Criando pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundial"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "velocidade"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "aleatório"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Verificando dependências"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Verificando conflito entre arquivos"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Resolvendo dependências"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Verificando conflito entre pacotes"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstalando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Atualizando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Verificando a integridade dos pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Verificando chaveiro"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Baixando chaves necessárias"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Carregando arquivos de pacotes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Verificando a integridade do delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplicando deltas"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Gerando %s com %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Gerado com sucesso"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Falha ao gerar"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configurando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Verificando espaço disponível em disco"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: requer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Arquivo de banco de dados para %s não existe"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalado como %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalado como %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s instalado como %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Atualizando %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Baixando %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Erro"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transação cancelada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nada para fazer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transação finalizada com êxito"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Gerando lista de espelhos"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac ja está sendo executado"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "O seu sistema está atualizado"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u atualização disponível"
msgstr[1] "%u atualizações disponíveis"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Exibir atualizações disponíveis"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desmarque"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalar dependências opcionais"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marcar como explicitamente instalado"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "local"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orfãos"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenças"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Depende de"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Dependências opcionais"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Exigido por"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Fornece"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Substitui"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflita com"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Empacotador"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Data de instalação"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explicitamente instalado"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalado como dependência para outro pacote"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Motivo da instalação"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Assinaturas"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Cópia de segurança dos arquivos"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Pacote não encontrado"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s tem %u dependência opcional não instalada.\nEscolha se gostaria de instalá-la:"
msgstr[1] "%s tem %u dependências opcionais não instaladas.\nEscolha aquelas que gostaria de instalar:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Desinstalado"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Um frontend GTK3 para libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"