pamac-classic/po/eu.po
2016-02-14 14:55:33 +01:00

734 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# aboutafteragain <aboutafteragain@gmail.com>, 2015
# Osoitz <oelkoro@gmail.com>, 2015-2016
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
# Sergio Moreno <semosa@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-08 14:19+0000\n"
"Last-Translator: Osoitz <oelkoro@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentifikazioa behar da"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Huts egin du alpm liburutegia haseratzea"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Huts egin du datu-baseak sinkronizatzean"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa abiatzean"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa prestatzean"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "helburua ez da aurkitu: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketeak ez du baliozko arkitektura bat"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: %s behar du"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s eta %s gatazkan daude"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s kendu behar da baina kargatutako pakete bat da"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Huts egin du transakzioa egikaritzean"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s badago %s zein %s paketeetan"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s badago aurretik fitxategi sisteman"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s baliogabea da edo hondatuta dago"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifikazioak huts egin du"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Ispiluen zerrenda berritzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Pakete datu-baseak sinkronizatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Sistema osoaren bertsio-berritzea abiarazten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Prestatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Aukeratu %s hornitzailea"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transakzioaren laburpena"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Kentzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Bertsio-zahartu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Eraikitzeko"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Instalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Berrinstalatzeko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Eguneratzeko"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Deskarga tamaina guztira"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Paketeak eraikitzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Transakzio aurreko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Transakzio osteko kakoak exekutatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Menpekotasunak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Menpekotasunak erabakitzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Barne gatazkak egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "%s instalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "%s berrinstalatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s kentzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "%s bertsio-berritzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "%s bertsio-zahartzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Osotasuna egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Gako-sorta egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Beharrezko gakoak deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paketeen fitxategiak kargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Deltaren osotasuna egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltak aplikatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "%s sortzen %s erabilita"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Sormena ongi burutu da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Sormenak huts egin du"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s konfiguratzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Eskuragarri dagoen disko espazioa egiaztatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s: aukeran %s behar du"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Ez dago %s datu-base fitxategia"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalatu da %s.pacnew gisa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalatu da %s.pacsave gisa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "%s freskatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "%s deskargatzen"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "%u segundo inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Minutu %lu inguru falta da"
msgstr[1] "%lu minutu inguru falta dira"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Oharra"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Errorea"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakzioa bertan behera utzi da"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ezer ez egiteko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakzioa ongi burutu da"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac onezkero exekutatzen dago"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Zure sistema eguneratuta dago"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Eguneraketa Kudeatzailea"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakete Kudeatzailea"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Irten"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "eguneraketa %u eskuragarri"
msgstr[1] "%u eguneraketa eskuragarri"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Bistaratu eskuragarri dauden eguneraketak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Desautatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instalatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Kendu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Berrinstalatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalatu aukerazko menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markatu esplizituki instalatutako gisa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "lokala"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Umezurtzak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lizentziak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Menpekotasun hauek dauzka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Aukerazko menpekotasunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Honen menpekotasuna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Honentzat aukerazkoa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Hornitzen du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Ordezten du"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Gatazkan honekin"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Biltegia"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Taldeak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketatzailea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Eraikuntza data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Instalazio data"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Esplizituki instalatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Beste pakete baten menpekotasun gisa instalatuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Instalatzeko arrazoia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No"
msgstr "Ez"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Sinadurak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Babeskopia fitxategiak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Lehen aldiz bidali zen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Azkenekoz aldatuta"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Votes"
msgstr "Botoak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zaharkitua"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s instalatu gabeko menpekotasun %u du.\nHautatu instalatu nahi duzun"
msgstr[1] "%s instalatu gabeko %u menpekotasun ditu.\nHautatu instalatu nahi dituzunak"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Desinstalatuta"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalatu pakete lokalak"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Ezeztatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Ireki"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paketea"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3n eraikitako ibalpm liburutegiaren interfaze bat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Eguneraketak egiaztatzeko maiztasuna, orduetan"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Mundu mailakoa"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Abiadura"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Ausazkoa"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Aukeratu bertsio-berritu nahi ez dituzun paketeak"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Aukeratu hornitzaile bat"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_Ados"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Progresioa"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Itxi"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Xehetasunak"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historia"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Hautatu aukerazko menpekotasunak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ikusi historia"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Hobespenak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Honi Buruz"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Freskatu datu-baseak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplikatu aldaketak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Bertan behera utzi planifikatutako aldaketa guztiak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Bilatu AURen "
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Bilatu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Biltegiak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Tamaina"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Deskripzioa"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Menpekotasunak"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Fitxategiak"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Freskatu"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplikatu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Hobespenak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Kendu behar ez diren menpekotasunak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Pakete bat kentzean, bere menpekotasunak kendu ere beste paketeren batek behar ez baditu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Egiaztatu eskuragarri dagoen disko espazioa"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Egiaztatu eguneraketak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ezkutatu barrako ikonoa eguneraketarik ez dagoenean"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Bertsio-berritzeak ezikusiten hauentzat:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Erabili hemengo ispiluak:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Ordenatu ispiluak honen arabera:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Freskatu ispiluen zerrenda"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Biltegi ofizialak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR komunitatean mantendutako biltegi bat da eta arrisku zein arazo potentzialak ditu\nAUR erabiltzaile guztiek eraikitzeko prozesua ezagutu beharko lukete."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Gaitu AUR euskarria"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac AURtik paketeak bilatzeko eta instalatzeko baimendu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Bilatu AURen lehenetsita"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Egiaztatu AUReko eguneraketak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Ez eskatu berrespena paketeak eraikitzean"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Hautatu ezikusitako bertsio-berritzeak"