pamac-classic/po/et.po
2016-02-14 14:55:33 +01:00

733 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Kus Mis <kusmis@hot.ee>, 2013
# Kalle Kadakas <kallekadakas@gmail.com>, 2015
# Kus Mis <kusmis@hot.ee>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-02-02 08:27+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/et/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Kohustuslik autentimine"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "alpm teeki käivitamine nurjus"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Andmebaaside sünkroniseerimine ebaõnnestus"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Tehingu käivitamine nurjus"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Tehingu ettevalmistamine nurjus"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "sihtkohta ei leitud: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paketil %s puudub tõene arhitektuuri spetsifikatsioon"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: vajab %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s ning %s on üksteisega vastuolus"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Tehingu kehtestamine nurjus"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s on juba failisüsteemis olemas"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s on kehtetu või rikutud"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentimine nurjus"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Peegelsaitide nimistu värskendamine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Pakettide andmebaaside sünkroniseerimine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Täieliku süsteemi uuendamise alustamine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Ettevalmistamine"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Valige %s paketi pakkuja"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Tehingu Kokkuvõte"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Eemaldada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Paigaldada vanem versioon"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Kompileerida"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Paigaldada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Uuesti Paigaldada"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Uuendada"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Allalaadimise Suurus"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Pakettide kompileerimine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Sõltuvuste kontrollimine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrollib failides konflikte"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Sõltuvuste lahendamine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Kontrollib omavahelisi konflikte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Paigaldatakse %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Paigaldatakse uuesti %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eemaldatakse %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Uuendatakse %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Muudetakse vanemaks versiooniks %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Tervikluse kontroll"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontrollib võtmerõngast"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Laeb alla vajalikud võtmerõngad"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Faili pakettide laadimine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontrollitakse deltapakettide terviklust"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltapaketide rakendamine"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genereerib %s abil %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Genereerimine õnnestus"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Genereerimine ebaõnnestus"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Häälestub %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Allalaadimine"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Saadaoleva kettaruumi kontroll"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s valikuliselt vajab %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Andmebaasi faili %s tarbeks ei ole olemas"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s paigaldatud kui %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s paigaldatud kui %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Värskendab %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Laeb alla %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Viga"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Tehing katkestatud"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Pole midagi teha"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Tehingud edukalt lõpetatud"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac juba töötab"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Teie süsteem on ajakohane"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Uuenduste haldur"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketihaldur"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Välju"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u saadaolev uuendus"
msgstr[1] "%u saadaolevaid uuendusi"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Kuva saadaolevaid uuendusi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Paigalda"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Eemalda"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Paigalda uuesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Paigalda valikulised sõltuvused"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "kohalik"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Paigaldatud"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orvud"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Litsentsid"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Sõltub"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valikulised Sõltuvused"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Mida nõuab"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "On Valikuline"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Pakutavad"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Asendab"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konfliktid"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Hoidla"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupid"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakendaja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Kompileerimise Kuupäev"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Paigalduse Kuupäev"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Detailselt paigaldatud"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Paigaldatud teise paketi sõltuvusena"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Paigaldamise põhjus"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Yes"
msgstr "Jah"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signatuurid"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Varukoopia failid"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Haldaja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Esmaselt Sisestatud"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Viimati Muudetud"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Votes"
msgstr "Hääled"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Vananenud"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s omab %u valikulist sõltuvust, mis ei ole paigaldatud.\nValige kas soovite selle paigaldada"
msgstr[1] "%s omab %u valikulist sõltuvust, mis ei ole paigaldatud.\nValige need millised soovite paigaldada"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Eemaldatud"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Paigalda Kohalikud Paketid"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Katkesta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Ava"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Pakett"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 eessüsteem libalpm tarbeks"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kui tihti kontrollida uuendusi, väärtus tundides"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Kiirus"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Suvaline"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Valige paketid, mida te ei soovi uuendada"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Valige Pakkuja"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Edenemine"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sulge"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Üksikasjad"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamaci Ajalugu"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Valige Valikulised Sõltuvused"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Ajaloo Vaade"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Sätted"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Teave"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Värskenda andmebaasid"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Rakenda muudatused"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Katkesta kõik planeeritud muudatused"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Otsi AURist"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Otsi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Olek"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositooriumid"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versioon"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Suurus"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Kirjeldus"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Sõltuvused"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Failid"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Värskenda"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Rakenda"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Sätted"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Eemalda mitte-nõutud sõltuvused"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Paketi eemaldamisel eemalda ka tema sõltuvused, mis ei ole enam ühegi teise paketi poolt nõutud"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Kontrolli olemasolevat kettaruumi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrolli uuenduste olemasolu"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Peida süsteemisalve ikoon kui uuendusi ei ole"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignoreeri uuendusi järgnevate pakettide puhul:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Värskenda Peegelsaitide Nimistut"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Ametlikud Repositooriumid"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Võimalda AURi tugi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Luba Pamacil otsida ning paigaldada pakette AURist"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Vaikimisi otsi AURist"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Kontrolli uuendusi AURist"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Pakettide kompileerimisel ära küsi kinnitust"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Vali Ignoreeritud Uuendused"