forked from cromer/pamac-classic
c00b3dd9e4
- update translations for 0.9.1
481 lines
11 KiB
Plaintext
481 lines
11 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
|
|
# oriolfa <oriolfa@ono.com>, 2013
|
|
# kirek <rbuldo@gmail.com>, 2013
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-03-30 15:09+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-11-09 13:40+0000\n"
|
|
"Last-Translator: oriolfa <oriolfa@ono.com>\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/ca/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Autenticació requerida"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:114
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Verificant dependències"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:122
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Analitzant conflictes entre fitxers"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:128
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Resolent dependències"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:136
|
|
msgid "Checking inter conflicts"
|
|
msgstr "Verificant conflictes entre paquets"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:144
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Installing {pkgname}"
|
|
msgstr "Instal·lant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:152
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Removing {pkgname}"
|
|
msgstr "Suprimint {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:160
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Upgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Actualitzant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:168
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downgrading {pkgname}"
|
|
msgstr "Tornant a versió anterior de {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:176
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Reinstalling {pkgname}"
|
|
msgstr "Reinstal·lant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:184
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Verificant integritat"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:191
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Carregant fitxers de paquets"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:197
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Verificant integritat delta"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:203
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplicant deltes"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:209
|
|
msgid "Generating {} with {}"
|
|
msgstr "Generant {} amb {}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:213
|
|
msgid "Generation succeeded!"
|
|
msgstr "Generació correcte!"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:216
|
|
msgid "Generation failed."
|
|
msgstr "Generació incorrecte."
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:219
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Configuring {pkgname}"
|
|
msgstr "Configurant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:227
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Verificant espai disponible al disc"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:237
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Verificant l'anell de claus"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:243
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Baixant les claus requerides"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:262
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} will be replaced by {pkgname2}"
|
|
msgstr "{pkgname1} serà remplaçat per {pkgname2}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:265
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname1} conflicts with {pkgname2}"
|
|
msgstr "{pkgname1} entre en conflicte amb {pkgname2}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:309
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Refreshing {repo}"
|
|
msgstr "Actualitzant {repo}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:313 pamac/transaction.py:465
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Downloading {pkgname}"
|
|
msgstr "Baixada {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:493 pamac-install.py:81
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname} is not a valid path or package name"
|
|
msgstr "{pkgname} no és un camí vàlid o un nom de paquet"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:602
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"The transaction cannot be performed because it needs to remove {pkgname1} "
|
|
"which is a locked package"
|
|
msgstr "La transacció no pot efectuar-se degut a que és necessari eliminar {pkgname1} que és un paquet bloquejat"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:609 pamac/transaction.py:346
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Res a fer"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:673
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transacció finalitzada amb èxit"
|
|
|
|
#: pamac-daemon.py:677 pamac-daemon.py:685
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autenticació fallida"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:79 pamac-manager.py:110 pamac-manager.py:111
|
|
#: pamac-manager.py:126 pamac-manager.py:135 pamac-manager.py:156
|
|
#: pamac-manager.py:278 pamac-manager.py:549 pamac-manager.py:611
|
|
#: pamac-manager.py:681
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap paquet"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:179 pamac-manager.py:239
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "local"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:181 pamac-manager.py:222 pamac-manager.py:336
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:181 pamac-manager.py:225
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "No instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:181 pamac-manager.py:228
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Orfes"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:181 pamac-manager.py:200 pamac/transaction.py:637
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "A instal·lar"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:181 pamac-manager.py:211 pamac/transaction.py:618
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "A suprimir"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:326
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Llicències"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:331
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Depèn de"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:339
|
|
msgid "Optional Deps"
|
|
msgstr "Dependències Opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:342
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Requerit Per"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:344
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Proporciona"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:346
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Reemplaça"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:348
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Conflictes amb"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:353
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Dipòsit"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:355 gui/manager.ui:357
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Grups"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:357
|
|
msgid "Compressed Size"
|
|
msgstr "Mida comprimit"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:358
|
|
msgid "Download Size"
|
|
msgstr "Mida baixat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:360
|
|
msgid "Installed Size"
|
|
msgstr "Mida instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:361
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Empaquetador"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:362
|
|
msgid "Architecture"
|
|
msgstr "Arquitectura"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:365
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Data d'instal·lació"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:367
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "Explícitament instal·lat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:369
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instal·lat com a dependència d'un altre paquet"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:371
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconegut"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:372
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Raó d'instal·lació"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:377
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Signatures"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:381
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Fitxers de còpia de seguretat"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:529
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{pkgname} has {number} uninstalled optional deps.\n"
|
|
"Please choose those you would like to install:"
|
|
msgstr "{pkgname} té {number} dependències opcionals no instal·lades.\nSi us plau escull les que vulguis instal·lar:"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:552
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Anul·lar sel·lecció"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:558
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Esborra"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:565
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Reinstal·la"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:578
|
|
msgid "Install optional deps"
|
|
msgstr "Instal·la dependències opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:584
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instal·la"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:597
|
|
msgid "Install with optional deps"
|
|
msgstr "Instal·la amb dependències opcionals"
|
|
|
|
#: pamac-manager.py:861 pamac-updater.py:181 pamac-install.py:110
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac ja està executant-se"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:27 pamac-updater.py:42 pamac-tray.py:20
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "El teu sistema està actualitzat"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:58 pamac/transaction.py:661
|
|
msgid "Total download size:"
|
|
msgstr "Mida total de la baixada:"
|
|
|
|
#: pamac-updater.py:60 pamac-tray.py:18
|
|
msgid "1 available update"
|
|
msgstr "1 actualització disponible"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:17
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{number} available updates"
|
|
msgstr "{number} actualitzacions disponibles"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:30 pamac-tray.py:87 pamac-tray.py:97 gui/updater.ui:24
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Gestor d'Actualitzacions"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:34 gui/manager.ui:144
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Gestor de Paquets"
|
|
|
|
#: pamac-tray.py:38
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Sortir"
|
|
|
|
#: pamac-install.py:120
|
|
msgid ""
|
|
"Some updates are available.\n"
|
|
"Please update your system first"
|
|
msgstr "Algunes actualitzacions estan disponibles\nSi us plau actualitza primer el teu sistema"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:176
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid ""
|
|
"{pkgname} is provided by {number} packages.\n"
|
|
"Please choose those you would like to install:"
|
|
msgstr "{pkgname} està proporcionat per {number} paquets.\nSi us plau tria el paquet que vols instal·lar:"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:224
|
|
msgid "Refreshing"
|
|
msgstr "Actualitzant"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:297
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "{pkgname} depends on {dependname} but it is not installable"
|
|
msgstr "{pkgname} depèn de {dependname} pero no es pot instal·lar"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:301
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Failed to get {pkgname} archive from AUR"
|
|
msgstr "No s'ha pogut obtenir l'arxiu de {pkgname} des d'AUR"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:503
|
|
#, python-brace-format
|
|
msgid "Building {pkgname}"
|
|
msgstr "Muntant {pkgname}"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:519
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Preparant"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:616
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Resum de la transacció"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:624
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "A tornar a versió anterior"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:631
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Per muntar"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:644
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "A reinstal·lar"
|
|
|
|
#: pamac/transaction.py:652
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "A actualitzar"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:13
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.1f KiB"
|
|
msgstr "%.1f KiB"
|
|
|
|
#: pamac/common.py:16
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f MiB"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:8
|
|
msgid "About Pamac"
|
|
msgstr "Quant a Pamac"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:11
|
|
msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:12
|
|
msgid "A gtk3 frontend for pyalpm"
|
|
msgstr "Una interfície gtk3 per pyalpm"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:42
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Instal·la paquets locals"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:253
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Cerca a AUR"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:311
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Cerca"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:404 gui/manager.ui:496
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Estat"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:451
|
|
msgid "Repos"
|
|
msgstr "Dipòsits"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:509
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nom"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:522
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Versió"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:535
|
|
msgid "Repo"
|
|
msgstr "Dipòsit"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:548
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Mida"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:650
|
|
msgid "Infos"
|
|
msgstr "Infos"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:714
|
|
msgid "Deps"
|
|
msgstr "Dependències"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:783
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detalls"
|
|
|
|
#: gui/manager.ui:812
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Fitxers"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:7
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Triar"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:113
|
|
msgid "Summary"
|
|
msgstr "Resum"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:315
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Progrès"
|
|
|
|
#: gui/dialogs.ui:407
|
|
msgid "details"
|
|
msgstr "detalls"
|