pamac-classic/po/hr.po
2016-04-28 08:12:31 +02:00

743 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Lovro Kudelić <lovro.kudelic@outlook.com>, 2016
# Lovro Kudelić <lovro.kudelic@outlook.com>, 2016
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# ssik64 <ssik64@gmail.com>, 2014
# ssik64 <ssik64@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-27 21:21+0000\n"
"Last-Translator: Lovro Kudelić <lovro.kudelic@outlook.com>\n"
"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/hr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija alpm biblioteke"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Nije uspjela sinkronizacija niti jedne baze podataka"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Eksplicitno instalirano"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalirano kao ovisnost za drugi paket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Nije uspjela inicijalizacija transakcije"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Nije uspjela priprema transakcije"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "meta nije nađena: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paket %s nema valjanu arhitekturu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: zahtijeva %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s i %s su u konfliktu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s mora biti uklonjen ali je zaključan paket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Izvršavanje transakcije nije uspjelo"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s postoji u oba %s i %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s već postoji u datotečnom sustavu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s nije valjan ili je oštećen"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Provjera autentičnosti nije uspjela"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "Čini se da je %s odrezan: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Nije uspjelo preuzimanje datoteke '%s' from %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 sučelje za libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Osvježavam listu zrcalnih poslužitelja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sinkroniziram bazu podataka paketa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Pokrečem punu nadogradnju sustava"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripremam"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Odaberi davatelja za %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Za ukloniti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Vratiti na staru verziju"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Za izgradnju"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Za instalirati"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Za reinstalirati"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Za nadograditi"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Ukupna veličina za preuzimanje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Kreiram pakete"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcija prekinuta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Provjeravam zavisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Provjeravam konflikte datoteka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Riješavam zavisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Provjeravam međusobne konflikte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instaliram %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Nadograđujem %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstaliram %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Vračam na staru verziju %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Uklanjam %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Provjeravam integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Učitavam datoteke paketa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Provjeravam delta integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Potvrđujem delte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Stvaram %s sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Stvaranje uspješno završeno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Stvaranje nije uspjelo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriram %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Preuzimam"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preuzimam %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Provjeravam dostupnost prostora na disku"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s opcionalno zahtijeva %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Baza podataka za %s ne postoji"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Provjeravam ključeve"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Preuzimam potrebne ključeve"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s je instaliran kao %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s je instaliran kao %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Izvršavam prije-transakcijske procese"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Izvršavam poslije-transakcijske procese"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Oko %u sekundi preostalo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Oko %lu minute preostalo"
msgstr[1] "Oko %lu minute prostalo"
msgstr[2] "Oko %lu minuta preostalo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Osvježavam %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Greška"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ništa za učiniti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcija uspješno završena"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je već pokrenut"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Nema novih nadogradnji"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Uparavitelj Nadogradnjama"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravitelj Paketima"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Izađi"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u dostupna nadogradnja"
msgstr[1] "%u dostupne nadogradnje"
msgstr[2] "%u dostupnih nadogradnji"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Prikaži dostupne nadogradnje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Poništite odabir"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instaliraj"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstaliraj"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instaliraj opcionalne zavisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označi kao eksplicitno instalirano"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u operacija na čekanju"
msgstr[1] "%u operacije na čekanju"
msgstr[2] "%u operacija na čekanju"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Instalirano"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Nepotrebni paketi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Strani paketi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Na čekanju"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repozitorij"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupe"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakiratelj"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Datum izgradnje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Datum instalacije"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Razlog Za Instalaciju"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Potpisi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Pričuvne datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Ovisi o"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Opcionalne zavisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Zahtijevan od"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Opcionalno za"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Pruža"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Zamjenjuje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "U sukobu s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Paketna baza"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Održavatelj"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Prvi postavio"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Zadnja promjena"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Glasovi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastario"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Ovisnosti za izgradnju paketa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Provjera ovisnosti"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr "Odaberi opcionalne ovisnosti za %s"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instaliraj lokalne pakete"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Odustani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paket"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Koliko često provjeravati nadogradnje, vrijednost u satima"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Globalno"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Brzina"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Slučajan"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Odaberi davatelja"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Odaberi"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Napredak"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr "_Sakrij"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detalji"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac povijest"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Sažetak transakcija"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Izvrši"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Odaberi opcionalne ovisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Osvježi baze podataka"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Pregledaj Povijest"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Postavke"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "O programu"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Potraži"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Potraži u AUR-u"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitoriji"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verzija"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Veličina"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Popularnost"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Primijeni"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Traži"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Ovisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Ukloni nepotrebne zavisnosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Prilikom uklanjanja paketa, ukloniti njegove ovisnosti koje ne zahtijevaju drugi paketi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Provjera slobodnog prostora na disku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Provjera nadogradnji"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Ukloni tray ikonu kada nema dostupnih nadogradnji"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignoriraj nadogradnje za:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Opće"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Koristi zrcalne poslužitelje iz:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sortiraj zrcalne poslužitelje prema:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Osvježi listu zrcalnih poslužitelja"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Službeni Repozitoriji"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR je repozitorij održavan od strane zajednice te tako predstavlja potencijalne rizike i probleme.\nSvi AUR korisnici bi trebali biti upoznati s procesom izgradnje paketa."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Omogući AUR podršku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Dozvoli Pamac-u da potraži i instalira pakete iz AUR-a"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Uvijek traži i u AUR-u"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Provjeri ažuriranja od AUR-a"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Ne pitaj za potvrdu prilikom kreiranja paketa"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Odaberi ignorirane nadogradnje"