pamac-classic/po/nl_NL.po
2017-11-06 22:32:25 -03:00

791 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>, 2016-2017
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: cromer@cromnix.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-06 22:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 09:19+0000\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (Netherlands) (http://www.transifex.com/manjarolinux/"
"manjaro-pamac/language/nl_NL/)\n"
"Language: nl_NL\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als afhankelijkheid van een ander pakket"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Het initialiseren van de alpm-bibliotheek is mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Het synchroniseren van de databases is mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Het initialiseren van de overdracht is mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Het voorbereiden van de overdracht is mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "het doel kan niet worden gevonden: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s bevat een ongeldige architectuur"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr "niet in staat om te voldoen aan afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
"installeren van %s (%s) doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr "verwijderen van %s doorbreekt afhankelijkheid '%s', vereist voor %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s conflicteren"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet worden verwijderd maar het pakket is vergrendeld"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Het uitvoeren van de overdracht is mislukt"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s is aanwezig in zowel %s als %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s is al aanwezig op het bestandssysteem"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is ongeldig of beschadigd"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s lijkt afgebroken te zijn: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "het ophalen van het bestand '%s' vanaf %s is mislukt : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Kopiëren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Bezig met vernieuwen van spiegelserverlijst"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Bezig met synchroniseren van de pakketdatabases"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Bezig met starten van volledige systeembijwerking"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Bezig met voorbereiden"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een leverancier voor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te verlagen in versie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Te bouwen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Te herinstalleren"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Totale downloadgrootte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Bezig met bouwen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "De overdracht is geannuleerd"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Bezig met controleren van afhankelijkheden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Bezig met controleren van bestandsconflicten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Bezig met oplossen van afhankelijkheden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Bezig met controleren van interne conflicten"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Bezig met installeren van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Bezig met bijwerken van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Bezig met herinstalleren van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Bezig met verlagen van versie van %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Bezig met controleren van integriteit"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Bezig met laden van pakketbestanden"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Bezig met controleren van delta-integriteit"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Bezig met toepassen van delta's"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Bezig met genereren van %s met %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Het genereren is gelukt"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Het genereren is mislukt"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Bezig met instellen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Bezig met downloaden van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Bezig met controleren van beschikbare schijfruimte"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vereist %s (optioneel)"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Het databasebestand van %s bestaat niet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Bezig met controleren van sleutelbos"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Bezig met downloaden van vereiste sleutels"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s is geïnstalleerd als %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van voorbereiding van overdracht"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Bezig met uitvoeren van afhandeling van overdracht"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Nog ongeveer %u seconden te gaan"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Nog ongeveer %lu minuut te gaan"
msgstr[1] "Nog ongeveer %lu minuten te gaan"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Bezig met vernieuwen van %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Fout"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "De overdracht is succesvol afgerond"
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac draait al"
#: ../src/pamac-install/installer.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Bezig met wachten op het afsluiten van een andere pakketbeheerder"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is bijgewerkt"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakketbeheer"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare update"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Details"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Geschiedenis weergeven"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Over"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselecteren"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr "Bijwerken"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Installeren"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u opdracht in de wachtrij"
msgstr[1] "%u opdrachten in de wachtrij"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Weespakketten"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Derde partij-pakketten"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "In wachtrij"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installatiereden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markeren als expliciet geïnstalleerd"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Pakketbron"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Bouwer"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Bouwdatu"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatiedatum"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-upbestanden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Is afhankelijk van"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vereist door"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Optioneel voor"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Stelt beschikbaar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflicteert met"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Pakketgroep"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Beheerder"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Voor het eerst toegevoegd op"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Laatst bijgewerkt op"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Stemmen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Verouderd"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden bouwen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden controleren"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm-pakket"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een GTK3-frontend voor libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hoe vaak moet er worden gecontroleerd op updates? (waarde in uren)"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Aantal in de cache te houden versies van elk pakket"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een leverancier"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Kiezen"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac-geschiedenis"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Overdrachtsamenvatting"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Uitvoeren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Databases vernieuwen"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Status"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Pakketbronnen"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr "Updates"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versie"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Populariteit"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Opnieuw installeren"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Niet-benodigde afhankelijkheden verwijderen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Verwijder, bij het verwijderen van een pakket, ook de afhankelijkheden die "
"niet vereist zijn door andere pakketten"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Beschikbare schijfruimte controleren"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Controleren op updates"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen als er geen updates beschikbaar zijn"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Upgrades negeren van:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Spiegelservers gebruiken van:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Spiegelservers sorteren op:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Spiegelserverlijst vernieuwen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Officiële pakketbronnen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR is een pakketbron die beheerd wordt door de gemeenschap. Dit kan leiden "
"tot risico's en problemen.\n"
"Alle AUR-gebruikers dienen bekend te zijn met het bouwproces."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR-ondersteuning inschakelen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om pakketten van AUR te zoeken en installeren"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Standaard in AUR zoeken"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Controleren op AUR-updates"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Alleen versies verwijderen van gedeïnstalleerde pakketten"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Cache opschonen"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Kies genegeerde upgrades"