pamac-classic/po/sk.po
2015-01-10 11:59:20 +01:00

651 lines
15 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Dušan Kazik, 2014
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2014-2015
# Inoki Sakaeru, 2013
# Patrik Bubák, 2014
# Patrik Bubák, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 21:12+0000\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Vyžaduje sa overenie"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Voľba poskytovateľa"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Nainštalovať lokálne balíky"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "História programu Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Súhrn transakcie"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Pozrieť históriu"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Predvoľby"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_O programe"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Správca balíkov"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Obnoviť databázy"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Aplikovať zmeny"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Zrušiť všetky naplánované zmeny"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Vyhľadávať v repozitári AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Vyhľadávanie"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáre"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Názov"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verzia"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Repozitár"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Správca aktualizácií"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Obnoviť"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Použiť"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Predvoľby"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Umožniť programu Pamac vyhľadať a inštalovať balíky z repozitára AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Pri odstránení balíka tiež odstráni závislosti, ktoré nie sú potrebné inými balíkmi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Skontrolovať dostupné miesto"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Ako často kontrolovať aktualizácie, hodnota je v hodinách"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odstrániť nepožadované závislosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Prednostne aktualizovať balíky:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorovať aktualizácie balíkov:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Zapnúť podporu repozitára AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Voľby"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Zoradiť zrkadlá podľa:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Použiť zrkadlá z:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Oficiálne repozitáre"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Autor balíka"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Zlyhala inicializácia knižnice alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Zlyhalo synchronizovanie akejkoľvek databázy"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Zlyhalo zahájenie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Zlyhalo pripravovanie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cieľ sa nenašiel: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "balík %s nie je platnej architektúry"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: vyžaduje %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "Balíky %s a %s sú v konflikte"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "Balík %s sa musí odstrániť, ale je zablokovaný"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Zlyhalo vykonanie transakcie"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existuje v %s aj v %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s už existuje v systéme súborov"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neplatný alebo poškodený"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Zlyhalo overenie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchronizujú sa databázy balíkov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Spúšťa sa kompletná aktualizácia systému"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Zvoľte poskytovateľa pre %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Na odstránenie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Na degradáciu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Na zostavenie"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Na nainštalovanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Na preinštalovanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Na aktualizovanie"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celková veľkosť preberania"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Zostavujú sa balíky"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Celého sveta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "rýchlosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "náhodne"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrolujú sa závislosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi súbormi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Riešia sa závislosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Kontrolujú sa konflikty medzi balíkmi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Inštaluje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Preinštaluje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aktualizuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Degraduje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Kontroluje sa integrita"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontroluje sa register kľúčov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Preberajú sa požadované kľúče"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Načítavajú sa súbory balíkov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontroluje sa integrita súčastí delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplikujú sa súčasti delta"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generuje sa %s s %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generovanie bolo úspešné"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generovanie zlyhalo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Nastavuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Preberá sa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kontroluje sa dostupné miesto na disku"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s voliteľne vyžaduje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Súbor databázy pre %s neexistuje"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s bol nainštalovaný ako %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Obnovuje sa %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Preberá sa %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcia bola zrušená"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Nič na vykonanie"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcia bola úspešná"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Generuje sa zoznam zrkadiel"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Program Pamac je už spustený"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je aktuálny"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "Je dostupná %u aktualizácia"
msgstr[1] "Sú dostupné %u aktualizácie"
msgstr[2] "Je dostupných %u aktualizácií"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Zobraziť dostupné aktualizácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Odznačiť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Inštalovať"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Preinštalovať"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Nainštalovať voliteľné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označiť ako explicitne nainštalované"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "lokálny"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nainštalované"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licencie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Závisí na balíku"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Voliteľné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Požadovaný balíkom"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Poskytuje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nahradí"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Je v konflikte s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Autor balíka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Dátum inštalácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Výlučne nainštalované"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Balík bol nainštalovaný ako závislosť iného balíka"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Dôvod inštalácie"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Súbory zálohy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Nenašiel sa žiadny balík"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s obsahuje %u odinštalovanú voliteľnú závislosť.\nZvoľte ju, ak ju chcete nainštalovať:"
msgstr[1] "%s obsahuje %u odinštalované voliteľné závislosti. Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať:"
msgstr[2] "%s obsahuje %u odinštalovaných voliteľných závislostí. Zvoľte tie, ktoré chcete nainštalovať:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Odinštalované"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Rozhranie Gtk3 pre knižnicu libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"