pamac-classic/po/sl.po
2017-02-21 07:45:30 +01:00

757 lines
17 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Al Manja <al.manja@gmx.com>, 2017
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# ansich <mojmejlzaforume@gmail.com>, 2014-2015
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# Nenad Latinović <inactive+holden1987@transifex.com>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-21 01:12+0000\n"
"Last-Translator: Al Manja <al.manja@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Začenjanje alpm knjižnice je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Potrditev identitete ni uspela"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Ni bilo mogoče sinhronizirati nobene podatkovne baze"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Izrecno nameščeno"
#: ../src/daemon.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Nameščeno kot odvisnost za drugi paket"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče začeti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Pripravljanje transakcije je spodletelo"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cilj ni bil najden: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "paket %s nima veljavne arhitekture"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: zahteva %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: installing %s (%s) breaks dependency '%s'"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: removing %s breaks dependency '%s'"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s in %s sta v sporu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s je potrebno odstraniti, vendar je ta paket zaklenjen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Ni bilo mogoče uveljaviti transakcije"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s obstoji tako v %s kot v %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s že obstaja v datotečnem sistemu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neveljaven ali pokvarjen"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 začelje za libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Osveževanje seznama zrcal"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Sinhroniziranje podatkovnih baz"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Začenjanje nadgradnje celotnega sistema"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljam"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Izberite ponudnika za %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Za odstranitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Za podgraditev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Za izgradnjo"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Za namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Za ponovno namestitev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Posodobiti"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celotna velikost prenosa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakcija preklicana"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Preverjam odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Preverjam konflikte datotek"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Razrešujem odvisnosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Preverjanje medsebojnih sporov"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Nadgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Ponovno nameščanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Podgrajevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstranjevanje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Nalaganje datotek paketov"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Preverjanje celovitosti delta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Apliciranje delt"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generiranje %s z %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generiranje uspešno"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generiranje ni bilo uspešno"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguriranje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Nalaganje"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Nalaganje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Preverjanje razpoložljivega prostora"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s izbirno zahteva %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Datoteka podatkovne baze za %s ne obstaja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Preverjanje obroča ključev"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Nalaganje zahtevanih ključev"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s nameščeno kot %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Osveževanje %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ni nobenih opravil"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakcija uspešno zaključena"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je že v teku"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Vaš sistem je posodobljen"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Upravljalnik posodobitev"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Upravljalnik paketov"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Izhod"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "Na voljo je %u posodobitev"
msgstr[1] "Na voljo sta %u posodobitvi"
msgstr[2] "Na voljo je %u posodobitev"
msgstr[3] "Na voljo je %u posodobitev"
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Prekliči izbiro"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Namesti"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Osirotele datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "V čakanju"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Namestitveni razlog"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označi kot izrecno nameščeno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Skladišče"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Skupine"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketni program"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Datum razvoja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Datum namestitve"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne datoteke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Odvisen od"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Izbirne odvisnosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Zahtevano s strani"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Izbirno za"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Zagotavlja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nadomesti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Je v sporu s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Vzdrževalec"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Zadnja sprememba"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastarel"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Ime"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Namesti krajevne pakete"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Paket Alpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kako pogosto naj se preverja za posodobitve, vrednost v urah"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Število verzij za vsak paket shranjenih v predpomnilniku"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Svetovno"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Naključno"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Izberi ponudnika"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Izberite"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Potek"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Zgodovina Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Povzetek transakcije"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Uveljavi"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Osveži baze podatkov"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Glej zgodovino"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr "O programu Pamac"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Išči"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stanje"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Skladišča"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Različica"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Ponovno namesti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Odvisnosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Uveljavi"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odstrani nezahtevane odvisnosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Ob odstranjevanju paketov odstrani tudi tiste odvisnosti, ki niso zahtevani s strani drugih paketov"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Preveri razpoložljiv prostor na disku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Preveri za posodobitve"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Skrij ikono sistemske vrstice, če ni na voljo nobenih posodobitev"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Spreglej nadgradnje za:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Splošno"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Uporabi zrcalne strežnike iz:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Razvrsti zrcalne strežnike po:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Osveži seznam zrcal"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Uradna skladišča"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR je skladišče, ki ga urejajo uporabniki, zaradi česar je lahko potencialni vir tveganj in težav.\nPriporočljivo je, da so vsi uporabniki AUR seznanjeni s procesom izgradnje programov."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Omogoči podporo AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Dovoli Pamacu da išče in namešča pakete iz AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Privzeto iskanje v AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Preveri za posodobitve iz AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Odstrani le različice nenameščenih paketov"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Izbriši predpomnilnik"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Predpomnilnik"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Paketi, ki naj se ne posodabljajo"