forked from cromer/pamac-classic
604 lines
14 KiB
Plaintext
604 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014
|
|
# Libor Schejbal <libor.schejbal@gmail.com>, 2013
|
|
# Scibex <kroupa@wvw.cz>, 2013
|
|
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-11-21 09:36+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
|
|
"language/cs/)\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Je vyžadováno ověření oprávnění"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr "Vybrat poskytovatele"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "_OK"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install local packages"
|
|
msgstr "Instalovat místní balíčky"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otevřít"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postup"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
|
|
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zavřít"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: ../resources/history_dialog.ui
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Pamac historie"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Shrnutí transakce"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Správce balíčků"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr "Aktualizovat databáze"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Apply changes"
|
|
msgstr "Použít změny"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Cancel all planned changes"
|
|
msgstr "Zrušit všechny plánované změny"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search in AUR"
|
|
msgstr "Hledám v AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Vyhledat"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupiny"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Repozitáře"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repozitář"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Zobrazit historii"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Preferences"
|
|
msgstr "_Nastavení"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "_About"
|
|
msgstr "_O programu"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
|
|
msgid "Update Manager"
|
|
msgstr "Správce aktualizací"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "_Obnovit"
|
|
|
|
#: ../resources/updater_window.ui
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Použít"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Povolit podporu AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr ""
|
|
"Při odebírání balíčku také odebrat jeho závislosti, které nejsou vyžadovány "
|
|
"jinými balíčky"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Volby"
|
|
|
|
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
|
|
msgid "Alpm Package"
|
|
msgstr "Alpm balíček"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr "Selhalo načtení knihovny alpm"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Selhala synchronizace databází"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr "Selhalo spuštění transakce"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr "Selhala příprava transakce"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr "cíl nenalezen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: requires %s"
|
|
msgstr "%s: vyžaduje %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr "balíček %s je třeba odebrat ale je uzamčen"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr "Selhalo dokončení transakce"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr "%s existuje v obou %s a %s"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr "%s: %s již v souborovém systému existuje"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr "%s je neplatný nebo porušený"
|
|
|
|
#: ../src/daemon.vala
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Ověření oprávnění selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr "Synchronizuji databáze balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Spouštím povýšení celého systému"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Připravuji"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr "Vyberte poskytovatele pro %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Pro odstranění"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Pro downgrade"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Vytvářím"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Pro instalaci"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Pro přeinstalaci"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To update"
|
|
msgstr "Pro aktualizaci"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Celková velikost ke stažení"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Building packages"
|
|
msgstr "Vytvářím balíčky"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Kontrola závislostí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Kontrola konfliktních souborů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Řešení závislostí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Kontroluji konflikty"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Instalace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "Přeinstalování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Odstraňování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "Aktualizace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "Downgrade %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Kontrola integrity"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Kontrola klíčenky"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Stahování požadovaných klíčů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Načítání balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Kontrola integrity rozdílů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplikování rozdílů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "Generování %s s %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Generování bylo úspěšné"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Generování bylo selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Konfigurace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Stahování"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Kontrola dostupného místa na disku"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr "%s volitelně vyžaduje %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr "Databázový soubor pro %s neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "Obnovování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Stahování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
|
|
#: ../src/updater.vala
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transakce zrušena"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Spolu nesouvisí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transakce úspěšně dokončena"
|
|
|
|
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac je již spuštěn"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Váš systém je aktuální"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available update"
|
|
msgid_plural "%u available updates"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "Show available updates"
|
|
msgstr "Ukázat dostupné aktualizace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Přeinstalovat"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install optional dependencies"
|
|
msgstr "Instalovat volitelné závislosti"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
msgstr "Označit jako explicitně nainstalované"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "local"
|
|
msgstr "lokální"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainstalováno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Sirotci"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Závisí na"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Volitelné závislosti"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Vyžadováno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Obsahuje"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Nahrazuje"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Konflikty s"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Balíčkovač"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Datum instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "explicitně nainstalován"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Důvod instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Podpisy"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Záložní soubory"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr "Žádný balíček nalezen"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
|
|
"Choose if you would like to install it:"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
|
"Choose those you would like to install:"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
msgstr[2] ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Uninstalled"
|
|
msgstr "Odinstalováno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm"
|
|
|
|
#: ../src/common.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.0f KiB"
|
|
msgstr "%.0f KiB"
|
|
|
|
#: ../src/common.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%.2f MiB"
|
|
msgstr "%.2f MiB"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
|
#~ "Choose those you would like to install:"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\n"
|
|
#~ "Vyberte ty, které chcete nainstalovat:"
|