forked from cromer/pamac-classic
812 lines
19 KiB
Plaintext
812 lines
19 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
|
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
|
|
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
|
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014,2016
|
|
# Libor Schejbal <libor.schejbal@gmail.com>, 2013
|
|
# Miroslav Sittek <miroslav.sittek@gmail.com>, 2015
|
|
# Ondrej Cesik <ondrej.cesik@gmail.com>, 2017
|
|
# pavelrz, 2017
|
|
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
|
|
# Scibex <kroupa@wvw.cz>, 2013
|
|
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014,2016
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/cs/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: cs\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
|
msgid "Authentication is required"
|
|
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
|
|
|
#: ../src/user_daemon.vala
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznámý"
|
|
|
|
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Explicitly installed"
|
|
msgstr "explicitně nainstalován"
|
|
|
|
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
|
msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček"
|
|
|
|
#: ../src/user_daemon.vala
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr "Ano"
|
|
|
|
#: ../src/user_daemon.vala
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
|
msgstr "Selhalo načtení knihovny alpm"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Ověření oprávnění selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
|
msgstr "Selhala synchronizace databází"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to init transaction"
|
|
msgstr "Selhalo spuštění transakce"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to prepare transaction"
|
|
msgstr "Selhala příprava transakce"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "target not found: %s"
|
|
msgstr "cíl nenalezen: %s"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
|
msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr "nesplněná závislost '%s' požadovaná %s "
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr "instalace %s (%s) rozbíjí závislost '%s' požadované %s"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
|
|
msgstr "odstranění %s rozbíjí závislost '%s' požadované %s"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s and %s are in conflict"
|
|
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
|
msgstr "balíček %s je třeba odebrat ale je uzamčen"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
msgid "Failed to commit transaction"
|
|
msgstr "Selhalo dokončení transakce"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
|
msgstr "%s existuje v obou %s a %s"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
|
msgstr "%s: %s již v souborovém systému existuje"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
|
msgstr "%s je neplatný nebo porušený"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
|
msgstr "%s se zdá být zkrácený o: %jd/%jd bytů\n"
|
|
|
|
#: ../src/system_daemon.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
|
msgstr "selhalo získání souboru '%s' z %s : %s\n"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Kopírovat"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Refreshing mirrors list"
|
|
msgstr "Obnova seznamu zrcadel"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Synchronizing package databases"
|
|
msgstr "Synchronizuji databáze balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Starting full system upgrade"
|
|
msgstr "Spouštím povýšení celého systému"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "Připravuji"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Choose a provider for %s"
|
|
msgstr "Vyberte poskytovatele pro %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To remove"
|
|
msgstr "Pro odstranění"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To downgrade"
|
|
msgstr "Pro downgrade"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To build"
|
|
msgstr "Vytvářím"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To install"
|
|
msgstr "Pro instalaci"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To reinstall"
|
|
msgstr "Pro přeinstalaci"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "To upgrade"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Total download size"
|
|
msgstr "Celková velikost ke stažení"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Building %s"
|
|
msgstr "Zpracovávám %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction cancelled"
|
|
msgstr "Transakce zrušena"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking dependencies"
|
|
msgstr "Kontrola závislostí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking file conflicts"
|
|
msgstr "Kontrola konfliktních souborů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Resolving dependencies"
|
|
msgstr "Řešení závislostí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking inter-conflicts"
|
|
msgstr "Kontroluji konflikty"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Installing %s"
|
|
msgstr "Instalace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Upgrading %s"
|
|
msgstr "Aktualizace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reinstalling %s"
|
|
msgstr "Přeinstalování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downgrading %s"
|
|
msgstr "Downgrade %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Odstraňování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking integrity"
|
|
msgstr "Kontrola integrity"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Loading packages files"
|
|
msgstr "Načítání balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking delta integrity"
|
|
msgstr "Kontrola integrity rozdílů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Applying deltas"
|
|
msgstr "Aplikování rozdílů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Generating %s with %s"
|
|
msgstr "Generování %s s %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation succeeded"
|
|
msgstr "Generování bylo úspěšné"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Generation failed"
|
|
msgstr "Generování bylo selhalo"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Configuring %s"
|
|
msgstr "Konfigurace %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Stahování"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Downloading %s"
|
|
msgstr "Stahování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking available disk space"
|
|
msgstr "Kontrola dostupného místa na disku"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s optionally requires %s"
|
|
msgstr "%s volitelně vyžaduje %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Database file for %s does not exist"
|
|
msgstr "Databázový soubor pro %s neexistuje"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Checking keyring"
|
|
msgstr "Kontrola klíčenky"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Downloading required keys"
|
|
msgstr "Stahování požadovaných klíčů"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
|
msgstr "%s instalováno jako %s.pacnew"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
|
msgstr "%s instalováno jako %s.pacsave"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running pre-transaction hooks"
|
|
msgstr "Spouští se před-transakční nastavení"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Running post-transaction hooks"
|
|
msgstr "Spouští se po-transakční nastavení"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %u seconds remaining"
|
|
msgstr "Zbývá asi %u sekund"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "About %lu minute remaining"
|
|
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
|
|
msgstr[0] "Zbývá asi %lu minuta"
|
|
msgstr[1] "Zbývá asi %lu minuty"
|
|
msgstr[2] "Zbývá asi %lu minut"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Refreshing %s"
|
|
msgstr "Obnovování %s"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Chyba"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Varování"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
|
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Zavřít"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Nothing to do"
|
|
msgstr "Spolu nesouvisí"
|
|
|
|
#: ../src/transaction.vala
|
|
msgid "Transaction successfully finished"
|
|
msgstr "Transakce úspěšně dokončena"
|
|
|
|
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
|
|
msgid "Pamac is already running"
|
|
msgstr "Pamac je již spuštěn"
|
|
|
|
#: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Waiting for another package manager to quit"
|
|
msgstr "Čekání na ukončení jiného správce balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Your system is up-to-date"
|
|
msgstr "Váš systém je aktuální"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Package Manager"
|
|
msgstr "Správce balíčků"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "_Ukončit"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u available update"
|
|
msgid_plural "%u available updates"
|
|
msgstr[0] "%u dostupná aktualizace"
|
|
msgstr[1] "%u dostupných aktualizací"
|
|
msgstr[2] "%u dostupných aktualizací"
|
|
|
|
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Details"
|
|
msgstr "Detaily"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "No package found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Deselect"
|
|
msgstr "Zrušit výběr"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Upgrade"
|
|
msgstr "Povýšení"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%u pending operation"
|
|
msgid_plural "%u pending operations"
|
|
msgstr[0] "%u nevyřízená operace"
|
|
msgstr[1] "%u nevyřízené operace"
|
|
msgstr[2] "%u nevyřízených operací"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Installed"
|
|
msgstr "Nainstalováno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Orphans"
|
|
msgstr "Sirotci"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Foreign"
|
|
msgstr "Cizí"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Accessories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Audio & Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Development"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Education"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Games"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Graphics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Internet"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Office"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Science"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "System Tools"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Reason"
|
|
msgstr "Důvod instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Mark as explicitly installed"
|
|
msgstr "Označit jako explicitně nainstalované"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Licenses"
|
|
msgstr "Licence"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Repository"
|
|
msgstr "Repozitář"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Groups"
|
|
msgstr "Skupiny"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Packager"
|
|
msgstr "Balíčkovač"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Build Date"
|
|
msgstr "Datum sestavení"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Install Date"
|
|
msgstr "Datum instalace"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Signatures"
|
|
msgstr "Podpisy"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr "Záložní soubory"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Depends On"
|
|
msgstr "Závisí na"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional Dependencies"
|
|
msgstr "Volitelné závislosti"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Required By"
|
|
msgstr "Vyžadováno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Optional For"
|
|
msgstr "Doplňky pro"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Provides"
|
|
msgstr "Obsahuje"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Replaces"
|
|
msgstr "Nahrazuje"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Conflicts With"
|
|
msgstr "Konflikty s"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Package Base"
|
|
msgstr "Základ balíčku"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Správce údržby"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "First Submitted"
|
|
msgstr "Poprvé zasláno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Naposledy upraveno"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Votes"
|
|
msgstr "Hlasy"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Out of Date"
|
|
msgstr "Zastaralý"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Make Dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti pro sestavení"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Check Dependencies"
|
|
msgstr "Zkontrolovat závislosti"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Install Local Packages"
|
|
msgstr "Instalovat místní balíčky"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušit"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otevřít"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "Alpm Package"
|
|
msgstr "Alpm balíček"
|
|
|
|
#: ../src/manager_window.vala
|
|
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
|
msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
|
msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
|
|
msgstr "Počet verzí od každého balíčku udržovaného v paměti cache."
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Build directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Worldwide"
|
|
msgstr "Celosvětový"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Speed"
|
|
msgstr "rychlost"
|
|
|
|
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
|
msgid "Random"
|
|
msgstr "náhodně"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
msgid "Choose a Provider"
|
|
msgstr "Vybrat poskytovatele"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
|
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose"
|
|
msgstr "Vybrat"
|
|
|
|
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Postup"
|
|
|
|
#: ../resources/history_dialog.ui
|
|
msgid "Pamac History"
|
|
msgstr "Pamac historie"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Transaction Summary"
|
|
msgstr "Shrnutí transakce"
|
|
|
|
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
|
msgid "Commit"
|
|
msgstr "Provést"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Refresh databases"
|
|
msgstr "Aktualizovat databáze"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "View History"
|
|
msgstr "Zobrazit historii"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavení"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programu"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Categories"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Repositories"
|
|
msgstr "Repozitáře"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Updates"
|
|
msgstr "Aktualizace"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Pending"
|
|
msgstr "Nevyřízené"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Vyhledat"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "State"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Version"
|
|
msgstr "Verze"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Velikost"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Popularity"
|
|
msgstr "Oblíbenost"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "AUR"
|
|
msgstr "AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Browse"
|
|
msgstr "Prohlížet"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Reinstall"
|
|
msgstr "Přeinstalovat"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Dependencies"
|
|
msgstr "Závislosti"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "_Apply"
|
|
msgstr "_Použít"
|
|
|
|
#: ../resources/manager_window.ui
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
|
msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
|
"by other packages"
|
|
msgstr "Při odebírání balíčku také odebrat jeho závislosti, které nejsou vyžadovány jinými balíčky"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check available disk space"
|
|
msgstr "Zkontrolovat volné místo na disku"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates"
|
|
msgstr "Kontrola aktualizací"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Hide tray icon when no update available"
|
|
msgstr "Schovat ikonu v liště, pokud není dostupná žádná aktualizace"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Ignore upgrades for:"
|
|
msgstr "Přeskočit aktualizaci u:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Obecné"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Use mirrors from:"
|
|
msgstr "Použít zrcadla z:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Sort mirrors by:"
|
|
msgstr "Seřadit zrcadla odle:"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Refresh Mirrors List"
|
|
msgstr "Obnova seznamu zrcadel"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Official Repositories"
|
|
msgstr "Oficiální repozitáře"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid ""
|
|
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
|
|
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
|
msgstr "AUR je komunitně udržovaný repozitář, to sebou nese potencionální rizika a problémy.\nVšichni uživatelé AUR by měli znát postup vytváření balíčku neboli buildu."
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Enable AUR support"
|
|
msgstr "Povolit podporu AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
|
msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Check for updates from AUR"
|
|
msgstr "Zkontrolovat aktualizace z AUR"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
|
|
msgstr "Odstranit pouze verze odinstalovaných balíčků"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Clean cache"
|
|
msgstr "Vyčistit mezipaměť"
|
|
|
|
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
|
msgid "Cache"
|
|
msgstr "Mezipaměť"
|
|
|
|
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
|
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
|
msgstr "Vybrat ignorované aktualizace"
|