# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
# 
# Translators:
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013
# Douwe Bootsma <d_bootsma@hotmail.com>, 2013-2014
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2014-2015
# ringo.dekroon <ringodekroon@gmail.com>, 2013-2014
# Ron, 2014
# Ron, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 14:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 15:17+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/nl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Authenticatie is vereist"

#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Kies een Provider"

#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"

#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Installeer lokale pakketten"

#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbreken"

#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"

#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"

#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"

#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Details"

#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geschiedenis"

#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Transactie Overzicht"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Bekijk geschiedenis"

#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Voorkeuren"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Over"

#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakket Manager"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Vernieuw databases"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Veranderingen toepassen"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Annuleer de geplande veranderingen"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Zoek in AUR"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Zoek"

#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Status"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repositories"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Naam"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versie"

#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Repository"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Grootte"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Omschrijving"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden"

#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Bestanden"

#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Update Manager"

#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Vernieuw"

#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Toepassen"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Pamac toestaan om AUR pakketten te zoeken en te installeren"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Bij het verwijderen van een pakket ook afhankelijkheden verwijderen die niet meer gebruikt worden door andere pakketten"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Controlleer beschikbaar disk ruimte"

#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Controle interval voor updates, waarde in uren"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Verwijder onnodige afhankelijkheden"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Opwaardeer eerst:"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Negeer upgrades voor:"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Activeer AUR ondersteuning"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Opties"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sorteer mirrors volgens:"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Gebruik mirrors van:"

#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Officiële repositories"

#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Almp Pakket"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Initialiseren alpm bibliotheek mislukt"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Synchroniseren van alle databases mislukt"

#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nee"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Initialiseren transactie mislukt"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Voorbereiden transactie mislukt"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "doel niet gevonden: %s"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakket %s heeft geen geldige structuur"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: heeft %s nodig"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s en %s conflicteren"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s moet verwijderd worden maar is een lokaal pakket"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Starten transactie mislukt"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s bestaat in %s en %s"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s bestaat is al aanwezig"

#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s is ongeldig of beschadigd"

#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchroniseren pakket databases"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Volledige systeem upgrade starten"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Voorbereiding"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Kies een leverancier voor %s"

#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Te verwijderen"

#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Te downgraden"

#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Te maken"

#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Te installeren"

#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Opnieuw te installeren"

#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Te updaten"

#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Totale download grootte"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Pakketten opbouwen"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Wereldwijd"

#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "snelheid"

#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "willekeurig"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Controleren afhankelijkheden"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Controle bestandsconflicten"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Afhankelijkheden oplossen"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Controleren inter-conflicten"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installeren  %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Herinstalleren %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Verwijderen %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Opwaarderen %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgraden %s"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Controle op integriteit"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Controleren sleutelring "

#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Downloaden benodigde sleutels"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Pakket bestanden laden"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta integriteit controleren"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Toepassen delta's"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Genereren %s met %s"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Genereren gelukt"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Genereren mislukt"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configureren %s"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Downloaden"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Controleren beschikbare schijfruimte"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vereist optioneel %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Database bestand voor %s bestaat niet"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacnew"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacsave"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s geïnstalleerd als %s.pacorig"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Verversen %s"

#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Downloaden %s"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Waarschuwing"

#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Fout"

#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transactie geannuleerd"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Niets te doen"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transactie succesvol afgerond"

#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Genereren mirrorlijst"

#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac is reeds gestart"

#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Uw systeem is up-to-date, Cool!"

#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Einde"

#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u beschikbare updates"
msgstr[1] "%u beschikbare updates"

#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Toon beschikbare updates"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Deselect"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Installeer"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Herinstalleren"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installeer optionele afhankelijkheden"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Markeer als expliciet geïnstalleerd."

#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "lokaal"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Wezen"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licenties"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Is afhankelijk van"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Optionele afhankelijkheden"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vereist door"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Biedt"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Vervangt"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Conflicteert met"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Packager"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installatie Datum"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Expliciet geïnstalleerd"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Geïnstalleerd als een afhankelijkheid van een ander pakket"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Installatie reden"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Handtekeningen"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Back-up bestanden"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Geen pakket gevonden"

#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden.\nSelecteer welke u wilt installeren:"
msgstr[1] "%s heeft %u niet geïnstalleerde optionele afhankelijkheden.\nSelecteer welke u wilt installeren:"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Verwijderd"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Een Gtk3 frontend voor libalpm"

#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr ""

#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"

#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"