pamac-classic/po/is.po

823 lines
20 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2013-2016 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2016.
#
# Translators:
# Kristján Magnússon, 2015
# Kristján Magnússon, 2015-2017
# Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>, 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: chris@cromer.cl\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-10 15:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2017-07-30 02:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-"
"pamac/language/is/)\n"
"Language: is\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Óþekkt"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Sérstaklega uppsett"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Sett upp sem hæði fyrir annan pakka"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Já"
#: ../src/pamac-user-daemon/user_daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Mistókst að frumstilla alpm aðgerðasafnið"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Auðkenning mistókst"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Mistókst að samstilla nokkurn gagnagrunn"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Mistókst að frumstilla aðgerð"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Mistókst að undirbúa aðgerð"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "úttak fannst ekki: %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakkinn %s er ekki með gilt kerfissnið (architecture)"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
msgstr ""
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s og %s stangast á"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s þarf að fjarlægja en sá pakki er læstur"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Mistókst að framkvæma aðgerð"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s er til í bæði %s og %s"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s er þegar til í skráakerfinu"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s er ógildur eða skemmdur"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr "%s virðist vera bútað: %jd/%jd bytes\n"
#: ../src/pamac-system-daemon/system_daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr "Mistókst að endurheimta skrá '%s' frá %s : %s\n"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Copy"
msgstr "Afrita"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Endurles speglalista"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Samstilli gagnagrunna fyrir pakka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Hef fulla stýrikerfisuppfærslu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Undirbúa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Veldu útgefanda fyrir %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Á að fjarlægja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Á að niðurfæra"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Á að byggja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Til uppsetningar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Til enduruppsetningar"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To upgrade"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Heildarstærð niðurhals"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Building %s"
msgstr "Byggi %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Hætt við aðgerð"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Athuga kerfiskröfur"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Athuga árekstra skráa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Leysi kerfiskröfur"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Athuga innri árekstra"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Set upp %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Uppfæri %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Enduruppsetning %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Niðurfærsla á %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjarlægi %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Athuga gæði"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Hleð inn pakkaskrám"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Stilli %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Sæki"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Sæki %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Athuga tiltækt diskpláss"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s þarfnast mögulega %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Gagnagrunnsskrá fyrir %s er ekki til"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Athuga með dulritunarlykla"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Næ í nauðsynlega dulritunarlykla"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s uppsett sem %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s uppsett sem %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Keyri forathuganir fyrir aðgerðir"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Keyri frágangsathuganir eftir aðgerðir"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Um það bil %u sekúndur eftir"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Um það bil %lu mínúta eftir"
msgstr[1] "Um það bil %lu mínútur eftir"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Endurles %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Villa"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Aðvörun"
#: ../src/transaction.vala ../data/interface/progress_dialog.ui
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Loka"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ekkert sem hægt er að gera"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successful"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction has been completed successfully"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Aðgerð lokið - tókst"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction failed"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "The transaction failed and no packages have been updated/installed"
msgstr ""
#: ../src/pamac-install/installer.vala
msgid "Unable to lock database!"
msgstr ""
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Kerfið þitt er með öllum nýjasta hugbúnaðinum"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakkastjórnun"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Hætta"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u fáanleg uppfærsla"
msgstr[1] "%u tiltækar uppfærslur"
#: ../src/pamac-tray/tray.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/progress_dialog.ui ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Nánar"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac er þegar í keyrslu"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Refresh Databases"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Skoða feril"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Setja upp pakka á tölvunni"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Valkostir"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "About"
msgstr "Um"
#: ../src/pamac-manager/manager.vala
msgid "Quit"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Afvelja"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Upgrade"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Install"
msgstr "Setja upp"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Remove"
msgstr "Fjarlægja"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Waiting for another package manager to quit"
msgstr "Bíð eftir að annar pakka framkvæmdastjórn hætti"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] "%u aðgerð í bið"
msgstr[1] "%u aðgerðir í bið"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Uppsett"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Munaðarleysingjar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr "Utanaðkomandi"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr "Óútkljáður"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Ástæða uppsetningar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Merkja sem sérstaklega uppsett"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Notkunarleyfi"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Hugbúnaðarsafn"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Download size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Installed size"
msgstr ""
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Hópar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakkari"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Byggingardagsetning"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Uppsetningardagur"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Undirritanir"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Öryggisafrit"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Er háð"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valkvæðar kerfiskröfur"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Krafist af"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Valfrjálst fyrir"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Skaffar"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Kemur í staðinn fyrir"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Stangast á við "
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr "Grunnpakki"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Umsjónarmaður"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Fyrst lagt fram"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Síðast breytt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Atkvæði"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Úrelt"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr "Geri kerfiskröfur"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr "Athuga kerfiskröfur"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nafn"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
#: ../data/interface/manager_window.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Hætta við"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm pakki"
#: ../src/pamac-manager/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 viðmót fyrir libalpm"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hversu oft á að athuga með uppfærslur, í klukkustundum"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
msgstr "Fjöldi af útgáfum af hverjum pakka til að halda í skyndiminni"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Build directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Package directory"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Út um allan heim"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hraði"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Handahófskennt"
#: ../data/polkit/org.pamac.policy.in
msgid "Authentication is required"
msgstr "Auðkenningar er krafist"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Veldu útgefanda"
#: ../data/interface/choose_provider_dialog.ui
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr "Velja"
#: ../data/interface/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Framvinda"
#: ../data/interface/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Ferill Pamac"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Samantekt aðgerðar"
#: ../data/interface/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr "Fremja"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Endurlesa gagnagrunna"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Leita"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Staða"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Hugbúnaðarsöfn"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Updates"
msgstr ""
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Útgáfa"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Stærð"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr "Vinsældir"
#: ../data/interface/manager_window.ui ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr "Flakka"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Reinstall"
msgstr "Enduruppsetning"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Kerfiskröfur"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Skrár"
#: ../data/interface/manager_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Virkja"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjarlægja ónauðsynlegar kerfiskröfur"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
"Þegar pakki er fjarlægður, fjarlægja þá einnig pakka sem honum eru háðir ef "
"þeirra er ekki krafist af öðrum pökkum"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Athuga tiltækt diskpláss"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Athuga með uppfærslur"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Update files databases (more details but slower)"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Fela táknmynd í bakka þegar engar uppfærslur eru tiltækar"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Hunsa uppfærslur fyrir:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Almennt"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Background color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Text color:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Font:"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Terminal"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Nota spegla frá:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Raða speglum eftir:"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Endurlesa speglalista"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Opinber hugbúnaðarsöfn"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and "
"problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR er hugbúnaðarsafn sem viðhaldið er af fjölda sjálfboðaliða þannig að því "
"fylgir ákveðin áhætta.\n"
"Allir notendur AUR ættu að vera meðvitaðir um byggingaferlið."
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Virkja AUR-stuðning"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Leyfa Pamac að leita að og setja inn pakka frá AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Leita sjálfgefið í AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Athuga með uppfærslur frá AUR"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Keep built packages"
msgstr ""
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
msgstr "Aðeins fjarlægja útgáfum af eyddum pökkum"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Clean cache"
msgstr "Hreinsa skyndiminni"
#: ../data/interface/preferences_dialog.ui
msgid "Cache"
msgstr "Skyndiminni"
#: ../data/interface/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Velja hunsaðar uppfærslur"
#~ msgid "Checking delta integrity"
#~ msgstr "Athuga gæði mismunaskráa"
#~ msgid "Applying deltas"
#~ msgstr "Virkja mismunaskrár"
#, c-format
#~ msgid "Generating %s with %s"
#~ msgstr "Útbý %s með %s"
#~ msgid "Generation succeeded"
#~ msgstr "Tókst að útbúa"
#~ msgid "Generation failed"
#~ msgstr "Mistókst að útbúa"