pamac-classic/po/nb.po

712 lines
16 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Morten Rene <arath.inc@gmail.com>, 2014
# Bård Spein <baard.spein@gmail.com>, 2013
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# Harald <haarektrans@gmail.com>, 2015
# Kristoffer Ulseth <ulseth85@gmail.com>, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2014
# Morten Rene <arath.inc@gmail.com>, 2014
# philm <philm@manjaro.org>, 2014-2015
# Rune Slettebakken <runslett@gmail.com>, 2015
# Tom Eirik Flovik <tflovik@online.no>, 2013
# thomas <thomasbjornvold@gmail.com>, 2015
# Tom Eirik Flovik <tflovik@online.no>, 2013
# Kristoffer Ulseth <ulseth85@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f Mb"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Kunne ikke initialisere alpm bibliotek"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Klarte ikke å synkronisere noen databaser"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Nei"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Kunne ikke init transaksjon"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Mislyktes i å forberede transaksjon"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "mål ikke funnet: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "Pakken %s har ikke en gyldig arkitektur"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: krever %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s og %s er i konflikt"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s må fjernes, men det er en låst pakke"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Mislyktes i å begå transaksjonen"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s finnes i både %s og %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s eksisterer allerede i filsystemet"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s er ugyldig eller skadet"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifisering feilet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synkronisering av pakkedatabaser"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Starter full systemoppgradering"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Forbereder"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Oppsummering av transaksjonen"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Å fjerne"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Å nedgradere"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Å bygge"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Å installere"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Å reinstallere"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Å oppdatere"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Samlet nedlastingsstørrelse"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Bygger pakker"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Sjekker avhengigheter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Sjekker fil konflikter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Ordner avhengigheter"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Sjekker inter-konflikter"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Reinstallerer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Oppdaterer %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Nedgraderer %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Sjekker integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Sjekker nøkkelring"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Laster ned nødvendige nøkkelringer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Laster pakke filer"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Sjekker integritet"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Anfører deltaer"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generer %s med %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generering lyktes"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generering feilet"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurerer %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Laster ned"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Sjekker ledig diskplass"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s valgfritt krever %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Databasefilen for %s finnes ikke"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s installert som %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s installert som %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s installert som %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Oppfrisker %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Laster ned %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transaksjon kansellert"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ingenting å gjøre"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transaksjonen avsluttet vellykket"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac kjører allerede"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Systemet ditt er oppdatert"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Oppdaterings Behandler"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Pakke Behandler"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u tilgjengelige oppdatering"
msgstr[1] "%u tilgjengelige oppdateringer"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Vis tilgjengelige oppdateringer"
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Velg en leverandør for %s"
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern markeringen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Reinstaller"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Installer valgfrie avhengigheter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Marker som eksplisitt installert"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "lokal"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Foreldreløs"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lisenser"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Avhenger av"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valgfrie Avhengigheter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Krevd av"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Tilbyr"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Erstatter"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "I konflikt med"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Arkiv"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakker"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Installasjons Dato"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Explisitt installert"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Installert som en avhengighet for en annen pakke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Grunn til Installasjon"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturer"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Sikkerhetskopier filene"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Ingen pakke funnet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Avinstallert"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Pakke"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "En Gtk3 frontend for libalpm"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Hvor ofte skal oppdateringer sees etter, verdi i timer "
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Verdensomspennende"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr ""
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Velg en leverandør"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Historie"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Vis Historie"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Valg"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Oppdater databaser"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Bruk endringer"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Kansellere alle planlagte endringer"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Søk i AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Pakkebrønner"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengigheter"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Oppdater"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Utfør"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Valg"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Fjern avhengige pakker som er unødvendige"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Når du fjerner en pakke, fjern også dets avhengigheter som ikke kreves av andre pakker"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Sjekk tilgjengelig diskplass"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Ignorer oppgraderinger for:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Benytt speilene fra:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Sorter speil etter:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Aktiver AUR-støtte"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Tillat Pamac å søke og installere pakker fra AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr ""
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr ""