pamac-classic/po/fi.po

707 lines
16 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# EscoP, 2015
# Luki <jbkammer@gmail.com>, 2013,2015
# Luki <jbkammer@gmail.com>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Sami Korkalainen, 2013-2014
# Sami Korkalainen, 2014-2015
# SamiPerkele, 2013-2014
# Sami Korkalainen, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 05:40+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/fi/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fi\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Todennus vaaditaan"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "alpmkirjaston valmistelu epäonnistui"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Tietokantojen synkronointi epäonnistui."
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ei"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Tapahtumaa ei saatu käynnistettyä"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Tapahtumaa ei saatu valmisteltua"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "kohdetta ei löydetty: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "pakettilla %s ei ole kelvollista arkkitehtuuria"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: vaatii paketin %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s ja %s ovat ristiriidassa"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s täytyy poistaa mutta se on lukittu paketti"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Tapahtumaa ei saatu tehtyä."
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s löytyy paketeista %s ja %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s löytyy jo tiedostojärjestelmästä"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s on viallinen tai vioittunut"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus epäonnistui"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synkronoidaan pakettitietokantoja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Aloitetaan täysi järjestelmäpäivitys"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Valmistellaan"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Toimenpiteiden yhteenveto"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Poistettavat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Varhennettavat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Käännettävät"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Asennettavat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Uudelleenasennettavat"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Päivitettävät"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Latauksen kokonaiskoko"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Kootaan paketteja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Selvitetään riippuvuuksia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Tarkastetaan tiedostoristiriitoja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Selvitetään riippuvuuksia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Tarkistetaan pakettien välisiä ristiriitoja"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Asennetaan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Uudelleenasennetaan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Päivitetään %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Varhennetaan %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Tarkastetaan eheyttä"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Tarkastetaan avainrengasta"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Ladataan vaadittuja avaimia"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Ladataan paketin tiedostoja"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Tarkistetaan delta-eheyttä"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Asetetaan deltoja"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Luodaan %s deltalla %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Luominen onnistui"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Luominen epäonnistui"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfiguroidaan %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Ladataan"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Tarkistetaan saatavilla olevaa levytilaa"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s vaatii valinnaisesti paketin %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Tietokantatiedostoa pakettivarastolle %s ei löydy"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s asennettiin tiedostona %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s asennettiin tiedostona %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s asennettiin tiedostona %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Virkistetään %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Ladataan %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Varoitus"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Virhe"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Tapahtuma peruttiin"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Ei mitään tehtävää"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Toimenpide suoritettu onnistuneesti"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac on jo käynnissä"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Järjestelmäsi on ajan tasalla"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Päivitystenhallinta"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Paketinhallinta"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Poistu"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u saatavilla oleva päivitys"
msgstr[1] "%u saatavilla olevaa päivitystä"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Näytä saatavilla olevat päivitykset"
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Valitse tarjoaja kohteelle %s"
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Poista valinta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Asenna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Poista"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Asenna uudelleen"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Asenna valinnaisia riippuvuuksia"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Merkitse erikseen asennetuksi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "paikalliset"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Asennettuna"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orvot"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lisenssit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Riippuu paketeista"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Valinnaiset riippuvuudet"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Riippuvuutena paketeille"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Tarjoaa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Korvaa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Ristiriidat"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Pakettivarasto"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Ryhmät"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Pakkaaja"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Asennuspäivämäärä"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Käyttäjän asentama"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Asennettu riippuvuutena toiselle paketille"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Asennuksen syy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Allekirjoitukset"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Varmuuskopiot"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Paketteja ei löytynyt"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Ei asennettuna"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peruuta"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm paketti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3edustaohjelma libalpm:lle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr "Tekijänoikeudet © 2015 Guillaume Benoit"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Kuinka usein tarkistetaan päivityksiä, arvo tunneissa"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Maailmanlaajuinen"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr ""
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr ""
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr ""
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Valitse toimittaja"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_Ok"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Edistyminen"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Yksityiskohdat"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamacin historia"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Näytä historia"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Asetukset"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja Softasta"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Päivitä tietokannat"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Toteuta muutokset"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Peruuta kaikki suunnitellut muutokset"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Etsi AUR:sta"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Etsi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Pakettivarastot"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Koko"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Riippuvuudet"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Tiedostot"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_päivitä"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_hyväksy"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Poista ei-vaaditut riippuvuudet"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Pakettia poistettaessa, poista myös pakettiriippuvuudet jotka eivät ole muiden pakettien käytössä"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Tarkista kovalevyn käytettävissä oleva koko"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Jätä huomitta nämä paketit:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Käytä peilipalvelimia sijainnista:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Järjestä mirrorit seuraavasti:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Ota AUR-tuki käyttöön"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Anna Pamacin etsiä ja asentaa paketteja AUR:sta"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr ""
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr ""