805 lines
20 KiB
Plaintext
805 lines
20 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
||
# Copyright (C) 2013-2017 Manjaro Developers <manjaro-dev@manjaro.org>
|
||
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
||
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2017.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Lei Pero <lei.pero@gmail.com>, 2017
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2017-09-09 09:46+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2017-09-09 15:30+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/sr_RS/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr_RS\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
||
msgid "Authentication is required"
|
||
msgstr "Потребна је аутентификација"
|
||
|
||
#: ../src/user_daemon.vala
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Непознато"
|
||
|
||
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Explicitly installed"
|
||
msgstr "Изричито инсталирано"
|
||
|
||
#: ../src/user_daemon.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||
msgstr "Инсталирано као зависност за други пакет"
|
||
|
||
#: ../src/user_daemon.vala
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "Да"
|
||
|
||
#: ../src/user_daemon.vala
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
||
msgstr "Неуспешна иницијализација алпм библиотеке"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Аутентификација неуспела"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
||
msgstr "Неуспела синхронизација базе података"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to init transaction"
|
||
msgstr "Покретање преноса неуспешно"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to prepare transaction"
|
||
msgstr "Припрема преноса неуспешна"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target not found: %s"
|
||
msgstr "мета није пронађена: %s"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
||
msgstr "пакет %s нема исправну архитектуру"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "unable to satisfy dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr "не могу да задовољим зависност „%s“ захтевану од %s"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "installing %s (%s) breaks dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr "инсталација %s (%s) ломи зависност „%s“ захтевану од %s"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "removing %s breaks dependency '%s' required by %s"
|
||
msgstr "уклањање %s ломи зависност „%s“ захтевану од %s"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict"
|
||
msgstr "%s и %s су у сукобу"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
||
msgstr "потребно је уклонити %s али је пакет закључан"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
msgid "Failed to commit transaction"
|
||
msgstr "Неуспешно извршавање преноса"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
||
msgstr "%s постоји у оба %s и %s"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
||
msgstr "%s: %s већ постоји у систему датотека"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
||
msgstr "%s је неважећ или корумпиран"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
|
||
msgstr "%s изгледа као да је окрњен: %jd/%jd бајта\n"
|
||
|
||
#: ../src/system_daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
|
||
msgstr "неуспешно обнављање датотеке „%s“ из %s : %s\n"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "Умножи"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Refreshing mirrors list"
|
||
msgstr "Освежавање листе извора"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Synchronizing package databases"
|
||
msgstr "Синхронизација базе података пакета"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Starting full system upgrade"
|
||
msgstr "Започињем пуну надоградњу система"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "Припрема"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a provider for %s"
|
||
msgstr "Одабери снабдевача за %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To remove"
|
||
msgstr "За уклањање"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To downgrade"
|
||
msgstr "За враћање верзије"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To build"
|
||
msgstr "За градњу"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To install"
|
||
msgstr "За инсталацију"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To reinstall"
|
||
msgstr "За поновну инсталацију"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To upgrade"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Total download size"
|
||
msgstr "Укупна величина преузимања"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Building %s"
|
||
msgstr "Грађење %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction cancelled"
|
||
msgstr "Пренос отказан"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking dependencies"
|
||
msgstr "Провера зависности"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking file conflicts"
|
||
msgstr "Провера сукоба датотека"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Resolving dependencies"
|
||
msgstr "Решавање зависности"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking inter-conflicts"
|
||
msgstr "Провера унутрашњих сукоба"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s"
|
||
msgstr "Инсталација %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgrading %s"
|
||
msgstr "Надоградња %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reinstalling %s"
|
||
msgstr "Поновна инсталација %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downgrading %s"
|
||
msgstr "Враћање верзије %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Уклањање %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking integrity"
|
||
msgstr "Провера интегритета"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Loading packages files"
|
||
msgstr "Учитавање датотека пакета"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking delta integrity"
|
||
msgstr "Провера делта интегритета"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Applying deltas"
|
||
msgstr "Примена делти"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating %s with %s"
|
||
msgstr "Стварам %s помоћу %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Generation succeeded"
|
||
msgstr "Стварање успешно"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Generation failed"
|
||
msgstr "Стварање неуспешно"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s"
|
||
msgstr "Усклађивање %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Преузимање"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "Преузимање %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking available disk space"
|
||
msgstr "Провера доступног простора диска"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s optionally requires %s"
|
||
msgstr "%s опционо захтева %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database file for %s does not exist"
|
||
msgstr "Не постоји датотека базе података за %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking keyring"
|
||
msgstr "Провера привеска кључева"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading required keys"
|
||
msgstr "Преузимање захтеваних кључева"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
||
msgstr "%s је инсталиран као %s.pacnew"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
||
msgstr "%s је инсталиран као %s.pacsave"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Running pre-transaction hooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Running post-transaction hooks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %u seconds remaining"
|
||
msgstr "Преостало %u секунди"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "About %lu minute remaining"
|
||
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing %s"
|
||
msgstr "Освежавање %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "Грешка"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "Упозорење"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
||
#: ../resources/history_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "_Затвори"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction successfully finished"
|
||
msgstr "Пренос успешно завршен"
|
||
|
||
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala
|
||
msgid "Pamac is already running"
|
||
msgstr "Pamac је већ покренут"
|
||
|
||
#: ../src/installer.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Waiting for another package manager to quit"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Your system is up-to-date"
|
||
msgstr "Ваш систем је ажуриран"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Package Manager"
|
||
msgstr "Управник Пакета"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "_Изађи"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available update"
|
||
msgid_plural "%u available updates"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "Детаљи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "No package found"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "Поништи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Upgrade"
|
||
msgstr "Надогради"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Инсталирај"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u pending operation"
|
||
msgid_plural "%u pending operations"
|
||
msgstr[0] ""
|
||
msgstr[1] ""
|
||
msgstr[2] ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "Инсталирани"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "Сирочићи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Foreign"
|
||
msgstr "Туђи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Accessories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Audio & Video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Development"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Education"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Games"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Graphics"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Internet"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Office"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Science"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "System Tools"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Reason"
|
||
msgstr "Разлог Инсталације"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Mark as explicitly installed"
|
||
msgstr "Означи као изричито инсталирано"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "Дозволе"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "Складиште"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "Групе"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Build Date"
|
||
msgstr "Датум Изградње"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Date"
|
||
msgstr "Датум Инсталације"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "Потписи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Backup files"
|
||
msgstr "Датотеке резерве"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Depends On"
|
||
msgstr "Зависи Од"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Optional Dependencies"
|
||
msgstr "Опционе Зависности"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Required By"
|
||
msgstr "Захтевано Од"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Optional For"
|
||
msgstr "Опционо За"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "Прибавља"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Replaces"
|
||
msgstr "Мења"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Conflicts With"
|
||
msgstr "Сукобљава Са"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Package Base"
|
||
msgstr "База Пакета"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Maintainer"
|
||
msgstr "Одржаваоц"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "First Submitted"
|
||
msgstr "Предато"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Итмењено"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Votes"
|
||
msgstr "Гласови"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Out of Date"
|
||
msgstr "Застарело"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Make Dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Check Dependencies"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Install Local Packages"
|
||
msgstr "Инсталирај Локалне Пакете"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Откажи"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Отвори"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Alpm Package"
|
||
msgstr "Алпм Пакет"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
||
msgstr "Gtk3 прочеље за libalpm"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
||
msgstr "Колико често проверавати ажурирања, вредност у сатима"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Number of versions of each package to keep in the cache"
|
||
msgstr "Број верзија сваког пакета задржан у кешу"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Build directory"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Worldwide"
|
||
msgstr "Широм Света"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Speed"
|
||
msgstr "Брзина"
|
||
|
||
#: ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "Random"
|
||
msgstr "Насумично"
|
||
|
||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||
msgid "Choose a Provider"
|
||
msgstr "Одабери Снабдевача"
|
||
|
||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "Choose"
|
||
msgstr "Одабери"
|
||
|
||
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Напредак"
|
||
|
||
#: ../resources/history_dialog.ui
|
||
msgid "Pamac History"
|
||
msgstr "Pamac Историја"
|
||
|
||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||
msgid "Transaction Summary"
|
||
msgstr "Преглед Преноса"
|
||
|
||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||
msgid "Commit"
|
||
msgstr "Предати"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Refresh databases"
|
||
msgstr "Освежи базе података"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "Прегледај Историју"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Поставке"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О..."
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Categories"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "Складишта"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Updates"
|
||
msgstr "Ажурирања"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Pending"
|
||
msgstr "Чекају"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Претрага"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "Верзија"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Величина"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Popularity"
|
||
msgstr "Популарност"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "AUR"
|
||
msgstr "AUR"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Browse"
|
||
msgstr "Разгледај"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "Поново Инсталирај"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "Зависности"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "_Примени"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
||
msgstr "Уклони непотребне зависности"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid ""
|
||
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
||
"by other packages"
|
||
msgstr "При уклањању пакета, такође уклони и све његове зависности које више нису потребне ни једном другом пакету"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check available disk space"
|
||
msgstr "Провери доступан простор диска"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check for updates"
|
||
msgstr "Провери ажурирања"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Hide tray icon when no update available"
|
||
msgstr "Сакриј иконицу касете када нема доступних ажурирања"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Ignore upgrades for:"
|
||
msgstr "Игнориши надоградњу за:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Опште"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Use mirrors from:"
|
||
msgstr "Користи изворе из:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Sort mirrors by:"
|
||
msgstr "Разврстај изворе по:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Refresh Mirrors List"
|
||
msgstr "Освежи Листу Извора"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Official Repositories"
|
||
msgstr "Званична Складишта"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid ""
|
||
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
|
||
"All AUR users should be familiar with the build process."
|
||
msgstr "AUR је складиште одржавано од стране заједнице тако да представља могућ ризик и друге врсте проблема.\nКорисници AUR-а би требали бити упознати с процесом грађења пакета."
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Enable AUR support"
|
||
msgstr "Омогући AUR подршку"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
||
msgstr "Дозволи да Pamac тражи и инсталира пакете из AUR-а"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check for updates from AUR"
|
||
msgstr "Провери ажурирања из AUR-а"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Remove only the versions of uninstalled packages"
|
||
msgstr "Уклони само верзију уклоњених пакета"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Clean cache"
|
||
msgstr "Очисти кеш"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Кеш"
|
||
|
||
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
|
||
msgid "Choose Ignored Upgrades"
|
||
msgstr "Одабери Игнорисане Надоградње"
|