pamac-classic/po/zh_TW.po

643 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-06 13:57+0000\n"
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "需要授權"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "選擇一個提供者"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "是(_O)"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "安裝本地套件"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "取消(_C)"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "開啟(_O)"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "進度"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac 歷史"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "事務處理概要"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "檢閱歷史"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "偏好設定(_P)"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "關於(_A)"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "套件管理員"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "刷新套件庫"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "套用變更"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "取消所有已計畫的變更"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "搜尋AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "搜尋"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "套件群組"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "狀態"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "套件庫"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "版本"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "套件庫"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "依賴關係"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "檔案"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "更新管理員"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "刷新(_R)"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "套用(_A)"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "偏好設定"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "允許 Pamac 搜尋及安裝 AUR 上的軟體包"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "當移除一個軟體包時,同時移除它的不被其他軟體包需要的相依性"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "檢查可用磁碟空間"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "請選擇您想要檢查更新的頻率,單位是小時"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "移除不需要的相依性"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "首先更新:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "忽略以下更新:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "啟用 AUR 支援"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "排序鏡像伺服器由:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "使用鏡像從:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "官方套件庫"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm 軟體包"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "初始化 alpm 函式庫失敗"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "同步任何套件庫失敗"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "初始化事務處理失敗"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "準備事務處理失敗"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "目標找不到: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "軟體包 %s 沒有有效的架構"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s :需要 %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s 及 %s 衝突"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s 需要被移除,但它是一個被鎖定的軟體包"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "提交事務處理失敗"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s 同時存在於 %s 及 %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s %s 已在檔案系統中存在"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s 是無效或損毀的"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "授權失敗"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "正在同步套件庫"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "正在開始全系統升級"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "選擇一個 %s 的提供者"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "移除"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "降級"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "構建"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "安裝"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "重新安裝"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "升級"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "總計下載大小"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "正在構建軟體包"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "全世界"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "速度"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "隨機"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "正在檢查依賴關係"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "正在檢查檔案衝突"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "正在解決依賴關係"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "正在檢查內部衝途"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "正在安裝 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "正在重新安裝 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "正在移除 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "正在升級 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "正在降級 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "正在檢查軟體包完整性"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "正在檢查鑰匙圈"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "正在下載需要的鑰匙"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "正在載入套件檔案"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "正在檢查增量包完整性"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "正在套用增量包"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "正在生成 %s (使用 %s)"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "生成成功"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "生成失敗"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "正在設定 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "正在下載"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "正在檢查可用磁碟空間"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s 選擇性需要 %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "%s 資料庫檔案不存在"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "正在更新 %s 內容"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "正在下載 %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "已取消事務處理"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "已無事可作"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "事務處理成功完成"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "正在生成鏡像列表"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac仍在執行中"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "您的系統已經是最新的"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "離開(_Q)"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "有 %u 個升級"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "顯示可用的更新"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "取消選擇"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "重新安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "安裝選擇性依賴關係"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "標示為單獨指定安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "本地的"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "已安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "孤立的"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "授權條款"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "依賴於"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "選擇性依賴關係"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "被需要"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "取代"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "與下列套件衝突"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "打包者"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "安裝日期"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "單獨指定安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "作爲其他套件的依賴關係安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "未知的"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "安裝原因"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "數位簽章"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "備份檔案"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "找不到套件"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s 有 %u 個未安裝的選擇性依賴關係。\n選擇您所想要安裝的"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "未安裝"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "一個 libalpm 的 Gtk3 前端"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"