pamac-classic/po/ru.po

660 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>, 2013
# Daniil <rostovslipknot@gmail.com>, 2013
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Paulo Fino <finomeno@gmail.com>, 2014
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# AlexanderFilev <ifillrok@gmail.com>, 2015
# Lexyc <nirudak@mail.ru>, 2014
# Daniil <rostovslipknot@gmail.com>, 2013
# Lexyc <nirudak@mail.ru>, 2014
# Lowrider <pams@imail.ru>, 2015
# Paulo Fino <finomeno@gmail.com>, 2014
# Umid Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2013
# Umid Almasov <u.almasov@gmail.com>, 2013
# Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014
# Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>, 2013,2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-04 09:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-01-07 17:10+0000\n"
"Last-Translator: Виктор Кукшиев <andrey0bolkonsky@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Необходима авторизация"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Укажите источник"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "Установка локальных пакетов"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отмена"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Ход выполнения"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Закрыть"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Подробности"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Журнал Pamac"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Сводка транзакции"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Журнал событий"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Настройки"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Сведения о программе"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Менеджер пакетов"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Обновить базы данных"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Применить изменения"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Отменить все намеченные изменения"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Искать в AUR"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Репозитории"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Название"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "Репозиторий"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Зависимости"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Файлы"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Менеджер обновлений"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Обновить"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Применить"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Разрешить Pamac искать и устанавливать пакеты из AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "При удалении пакета, также произвести удаление неиспользуемых сопутствующих зависимостей"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Проверка доступного дискового пространства"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Укажите интервал поиска обновлений, в часах"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Удалить ненужные зависимости"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Upgrade first:"
msgstr "Приоритетное обновление:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "пропустить обновления для:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Включить поддержку AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Упорядочить зеркала по:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Задействовать зеркала:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official repositories"
msgstr "Официальные репозитории"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Пакет Alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Ошибка инициализации библиотеки alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Ошибка синхронизации со всеми базами данных"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Ошибка начала транзакции"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Ошибка подготовки транзакции"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "объект не найден: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "пакет %s не имеет допустимую архитектуру"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: зависимости %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "конфликт между файлами %s и %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s необходимо удалить, но пакет имеет атрибут"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Ошибка подтверждения транзакции"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s существует в обоих %s и %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s уже существует в файловой системе"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s недопустим или повреждён"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ошибка авторизации"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Синхронизация баз данных пакетов"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Выполнение полноценного обновления системы"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Подготовка"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Укажите источник %s"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "К удалению"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "К понижению версии"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "К сборке"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "К установке"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "К переустановке"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "К обновлению"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Общий размер загрузки"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Сборка пакетов"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Мировой"
#: ../src/transaction.vala
msgid "speed"
msgstr "скорость"
#: ../src/transaction.vala
msgid "random"
msgstr "произвольно"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Проверка зависимостей"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Проверка файлов на конфликты "
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Разрешение зависимостей"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Проверка на взаимные конфликты"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Установка %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Переустановка %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Удаление %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Обновление %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Понижение версии %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Проверка целостности"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Проверка связки ключей"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Загрузка необходимых ключей"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Загрузка файлов пакетов"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Проверка целостности дельт"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Применение дельт"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Генерация %s с %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Генерация успешно завершена"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Генерация не удалась"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Настройка %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Загрузка"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Проверка доступного дискового пространства"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s необходим необязательный компонент %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Файл базы данных для %s не существует"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s установлен как %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s установлен как %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s установлен как %s.pacorig"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Обновление %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Загрузка %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Транзакция отменена"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Нет заданий"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Транзакция успешно завершена"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generating mirrorlist"
msgstr "Создание списка зеркал"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac уже запущен"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Система обновлена"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Выйти"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u доступно обновление"
msgstr[1] "%u доступно пара обновлений"
msgstr[2] "%u доступны обновления"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Показать доступные обновления"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Снять выделение"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Установить"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Переустановить"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Установка необязательных зависимостей"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Отметить как специально установленный"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "местно"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Установлено"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Неиспользуемые"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Лицензии"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Зависит от"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Необязательные зависимости"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Требуется для"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Предоставляет"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Заменяет"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Конфликтует с"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Упаковщик"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Дата установки"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Установлено специально"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Установлено как зависимости для других пакетов"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Причина установки"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Подписи"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Резервные файлы"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Пакет не найден"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] "%s имеет %u неустановленную дополнительную зависимость.\nУкажите, если вы хотите их установить:"
msgstr[1] "%s имеет %u несколько неустановленных дополнительных зависимостей.\nВыберите те, которые вы хотели бы установить:"
msgstr[2] "%s имеет %u неустановленныx дополнительных зависимостей.\nВыберите те, которые вы хотели бы установить:"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Удалено"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Интерфейс Gtk3 для libalpm"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f КБ"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f МБ"