655 lines
14 KiB
Plaintext
655 lines
14 KiB
Plaintext
# Translation of Pamac.
|
||
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
|
||
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2014-2015
|
||
# Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2013-2014
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2015-03-04 14:36+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2015-03-18 23:02+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Jeff Huang <s8321414@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/language/zh_TW/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: zh_TW\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
|
||
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
|
||
msgid "Authentication is required"
|
||
msgstr "需要授權"
|
||
|
||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||
msgid "Choose a Provider"
|
||
msgstr "選擇一個提供者"
|
||
|
||
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
|
||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "_OK"
|
||
msgstr "是(_O)"
|
||
|
||
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Install local packages"
|
||
msgstr "安裝本地套件"
|
||
|
||
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
|
||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "取消(_C)"
|
||
|
||
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "開啟(_O)"
|
||
|
||
#: ../resources/progress_dialog.ui
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "進度"
|
||
|
||
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
|
||
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "_Close"
|
||
msgstr "關閉(_C)"
|
||
|
||
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Details"
|
||
msgstr "細節"
|
||
|
||
#: ../resources/history_dialog.ui
|
||
msgid "Pamac History"
|
||
msgstr "Pamac 歷史"
|
||
|
||
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction Summary"
|
||
msgstr "事務處理概要"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "View History"
|
||
msgstr "檢閱歷史"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
|
||
msgid "_Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定(_P)"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "_About"
|
||
msgstr "關於(_A)"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
|
||
msgid "Package Manager"
|
||
msgstr "套件管理員"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Refresh databases"
|
||
msgstr "刷新套件庫"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Apply changes"
|
||
msgstr "套用變更"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Cancel all planned changes"
|
||
msgstr "取消所有已計畫的變更"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Search in AUR"
|
||
msgstr "搜尋AUR"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "搜尋"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Groups"
|
||
msgstr "套件群組"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "狀態"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Repositories"
|
||
msgstr "套件庫"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "名稱"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "版本"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Repository"
|
||
msgstr "套件庫"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "大小"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "描述"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Dependencies"
|
||
msgstr "依賴關係"
|
||
|
||
#: ../resources/manager_window.ui
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "檔案"
|
||
|
||
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
|
||
msgid "Update Manager"
|
||
msgstr "更新管理員"
|
||
|
||
#: ../resources/updater_window.ui
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "刷新(_R)"
|
||
|
||
#: ../resources/updater_window.ui
|
||
msgid "_Apply"
|
||
msgstr "套用(_A)"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "偏好設定"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
|
||
msgstr "允許 Pamac 搜尋及安裝 AUR 上的軟體包"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid ""
|
||
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
|
||
"by other packages"
|
||
msgstr "當移除一個軟體包時,同時移除它的不被其他軟體包需要的相依性"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Check available disk space"
|
||
msgstr "檢查可用磁碟空間"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
|
||
msgid "How often to check for updates, value in hours"
|
||
msgstr "請選擇您想要檢查更新的頻率,單位是小時"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Remove unrequired dependencies"
|
||
msgstr "移除不需要的相依性"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Upgrade first:"
|
||
msgstr "首先更新:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Ignore upgrades for:"
|
||
msgstr "忽略以下更新:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Enable AUR support"
|
||
msgstr "啟用 AUR 支援"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Options"
|
||
msgstr "選項"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Sort mirrors by:"
|
||
msgstr "排序鏡像伺服器由:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Use mirrors from:"
|
||
msgstr "使用鏡像從:"
|
||
|
||
#: ../resources/preferences_dialog.ui
|
||
msgid "Official repositories"
|
||
msgstr "官方套件庫"
|
||
|
||
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
|
||
msgid "Alpm Package"
|
||
msgstr "Alpm 軟體包"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Failed to initialize alpm library"
|
||
msgstr "初始化 alpm 函式庫失敗"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Failed to synchronize any databases"
|
||
msgstr "同步任何套件庫失敗"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "否"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Yes"
|
||
msgstr "是"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Failed to init transaction"
|
||
msgstr "初始化事務處理失敗"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Failed to prepare transaction"
|
||
msgstr "準備事務處理失敗"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "target not found: %s"
|
||
msgstr "目標找不到: %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "package %s does not have a valid architecture"
|
||
msgstr "軟體包 %s 沒有有效的架構"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: requires %s"
|
||
msgstr "%s :需要 %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s and %s are in conflict"
|
||
msgstr "%s 及 %s 衝突"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
|
||
msgstr "%s 需要被移除,但它是一個被鎖定的軟體包"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Failed to commit transaction"
|
||
msgstr "提交事務處理失敗"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s exists in both %s and %s"
|
||
msgstr "%s 同時存在於 %s 及 %s"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
|
||
msgstr "%s : %s 已在檔案系統中存在"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s is invalid or corrupted"
|
||
msgstr "%s 是無效或損毀的"
|
||
|
||
#: ../src/daemon.vala
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "授權失敗"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Synchronizing package databases"
|
||
msgstr "正在同步套件庫"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Starting full system upgrade"
|
||
msgstr "正在開始全系統升級"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Preparing"
|
||
msgstr "準備中"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Choose a provider for %s"
|
||
msgstr "選擇一個 %s 的提供者"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "To remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To downgrade"
|
||
msgstr "降級"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To build"
|
||
msgstr "構建"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "To install"
|
||
msgstr "安裝"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To reinstall"
|
||
msgstr "重新安裝"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "To update"
|
||
msgstr "升級"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
|
||
msgid "Total download size"
|
||
msgstr "總計下載大小"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Building packages"
|
||
msgstr "正在構建軟體包"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Worldwide"
|
||
msgstr "全世界"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "speed"
|
||
msgstr "速度"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "random"
|
||
msgstr "隨機"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking dependencies"
|
||
msgstr "正在檢查依賴關係"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking file conflicts"
|
||
msgstr "正在檢查檔案衝突"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Resolving dependencies"
|
||
msgstr "正在解決依賴關係"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking inter-conflicts"
|
||
msgstr "正在檢查內部衝途"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Installing %s"
|
||
msgstr "正在安裝 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Reinstalling %s"
|
||
msgstr "正在重新安裝 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "正在移除 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Upgrading %s"
|
||
msgstr "正在升級 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downgrading %s"
|
||
msgstr "正在降級 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking integrity"
|
||
msgstr "正在檢查軟體包完整性"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking keyring"
|
||
msgstr "正在檢查鑰匙圈"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading required keys"
|
||
msgstr "正在下載需要的鑰匙"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Loading packages files"
|
||
msgstr "正在載入套件檔案"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking delta integrity"
|
||
msgstr "正在檢查增量包完整性"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Applying deltas"
|
||
msgstr "正在套用增量包"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Generating %s with %s"
|
||
msgstr "正在生成 %s (使用 %s)"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Generation succeeded"
|
||
msgstr "生成成功"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Generation failed"
|
||
msgstr "生成失敗"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Configuring %s"
|
||
msgstr "正在設定 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "正在下載"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Checking available disk space"
|
||
msgstr "正在檢查可用磁碟空間"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s optionally requires %s"
|
||
msgstr "%s 選擇性需要 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Database file for %s does not exist"
|
||
msgstr "%s 資料庫檔案不存在"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacnew"
|
||
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacnew"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacsave"
|
||
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacsave"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%s installed as %s.pacorig"
|
||
msgstr "%s 已安裝為 %s.pacorig"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Refreshing %s"
|
||
msgstr "正在更新 %s 內容"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Downloading %s"
|
||
msgstr "正在下載 %s"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Warning"
|
||
msgstr "警告"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
|
||
#: ../src/updater.vala
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "錯誤"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
|
||
msgid "Transaction cancelled"
|
||
msgstr "已取消事務處理"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Nothing to do"
|
||
msgstr "已無事可作"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Transaction successfully finished"
|
||
msgstr "事務處理成功完成"
|
||
|
||
#: ../src/transaction.vala
|
||
msgid "Generating mirrorlist"
|
||
msgstr "正在生成鏡像列表"
|
||
|
||
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
|
||
msgid "Pamac is already running"
|
||
msgstr "Pamac仍在執行中"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
||
msgid "Your system is up-to-date"
|
||
msgstr "您的系統已經是最新的"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala
|
||
msgid "_Quit"
|
||
msgstr "離開(_Q)"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u available update"
|
||
msgid_plural "%u available updates"
|
||
msgstr[0] "有 %u 個升級"
|
||
|
||
#: ../src/tray.vala
|
||
msgid "Show available updates"
|
||
msgstr "顯示可用的更新"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Deselect"
|
||
msgstr "取消選擇"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "移除"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Reinstall"
|
||
msgstr "重新安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install optional dependencies"
|
||
msgstr "安裝選擇性依賴關係"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Mark as explicitly installed"
|
||
msgstr "標示為單獨指定安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "local"
|
||
msgstr "本地的"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed"
|
||
msgstr "已安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Orphans"
|
||
msgstr "孤立的"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Licenses"
|
||
msgstr "授權條款"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Depends On"
|
||
msgstr "依賴於"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Optional Dependencies"
|
||
msgstr "選擇性依賴關係"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Required By"
|
||
msgstr "被需要"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Provides"
|
||
msgstr "提供"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Replaces"
|
||
msgstr "取代"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Conflicts With"
|
||
msgstr "與下列套件衝突"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Packager"
|
||
msgstr "打包者"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Date"
|
||
msgstr "安裝日期"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Explicitly installed"
|
||
msgstr "單獨指定安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Installed as a dependency for another package"
|
||
msgstr "作爲其他套件的依賴關係安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "未知的"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Install Reason"
|
||
msgstr "安裝原因"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Signatures"
|
||
msgstr "數位簽章"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Backup files"
|
||
msgstr "備份檔案"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "No package found"
|
||
msgstr "找不到套件"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
|
||
"Choose if you would like to install it:"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
|
||
"Choose those you would like to install:"
|
||
msgstr[0] "%s 有 %u 個未安裝的選擇性依賴關係。\n選擇您所想要安裝的:"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Uninstalled"
|
||
msgstr "未安裝"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
|
||
msgstr "一個 libalpm 的 Gtk3 前端"
|
||
|
||
#: ../src/manager_window.vala
|
||
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
|
||
msgstr "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
|
||
|
||
#: ../src/common.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.0f KiB"
|
||
msgstr "%.0f KiB"
|
||
|
||
#: ../src/common.vala
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%.2f MiB"
|
||
msgstr "%.2f MiB"
|