pamac-classic/po/tr.po
2015-08-25 21:13:10 +02:00

708 lines
17 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# Demiray Muhterem <mdemiray@msn.com>, 2013-2015
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Yusuf Faruk DOĞAN <yfdogan@gmail.com>, 2013
# Yusuf Faruk DOĞAN <yfdogan@gmail.com>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 08:25+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "Yetki doğrulaması gerekiyor"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Alpm kütüphanesi başlatılamadı"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Hiçbir veritabanı senkronize edilemedi"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Hayır"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "init işlemi başarısız"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "İşlem hazırlığı başarısız oldu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "Hedef bulunamadı: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "%s paketi uygun bir mimariye sahip değil"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: gereksinimi %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s paketi %s ile çakışıyor"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s paketinin kaldırılması gerekiyor fakat paket kilitli"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "İşlem tamamlanamadı"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s hem %s hemde %s içinde var"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s dosya sisteminde zaten mevcut"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s geçersiz veya bozuk"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Doğrulama başarısız"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Yansı listesi güncelleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Paket veritabanları yenileniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Tüm sistem yükseltiliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Hazırlanıyor"
#: ../src/transaction.vala ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "İşlem Özeti"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "Kaldırılacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Geri Yükleme Yapılacak"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "İnşa et"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "Kurulacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Kurulacak paketler"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Yükseltilecek"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Toplam indirme boyutu"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Paketler inşa ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Dosya Cakışmaları Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar Çözümleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Paketler arası çakışma kontrolü"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Yükleniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Tekrar yükleniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Kaldırılıyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Yükseltiliyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Sürüm düşürülüyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Bütünlük Denetleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Anahtarlar kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Gerekli anahtarlar yükleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Paket Dosyalari Yükleniyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Delta bütünlüğü kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Deltalar uygulanıyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Oluşturuluyor %s ile %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Oluşturma başarılı"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Oluşturulamadı"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Ayarlanıyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanı kontrol ediliyor"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s tercihli bağımlılığı %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "%s veritabanı dosyası yok"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s yüklendi %s.pacnew olarak değiştirildi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s yüklendi %s.pacsave olarak değiştirildi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacorig"
msgstr "%s yüklendi %s.pacorig olarak değiştirildi"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Yenileniyor %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "İndiriliyor %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "Hata"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "İşlemden vazgeçildi"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Yapılacak Bir Şey Yok"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Işlem Başarılı"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac Zaten Çalışıyor"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sisteminiz Güncel"
#: ../src/tray.vala ../resources/updater_window.ui
msgid "Update Manager"
msgstr "Güncelleme Yöneticisi"
#: ../src/tray.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Package Manager"
msgstr "Paket Yöneticisi"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Çıkış"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u güncelleme mevcut"
msgstr[1] "%u güncelleme mevcut"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Hazır güncellemeleri göster"
#: ../src/choose_provider_dialog.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "%s için sağlayıcı seç"
#: ../src/choose_dep_dialog.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install"
msgstr[0] "%s kaldırılırken %u tercihli bağımlılıkları kaldırıldı.\nTekrar yüklemek istediklerinizi seçin"
msgstr[1] "%s kaldırılırken %u tercihli bağımlılıkları kaldırıldı.\nTekrar yüklemek istediklerinizi seçin"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Seçimi kaldır"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Yükle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Yeniden yükle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Tercihe bağlı bağımlılıkları yükle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Yüklü olarak işaretle"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "Yerel Depo"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Kurulu paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Sahipsiz paketler"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Lisanslar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Bağımlı"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Tercih Edilen Bağımlılıklar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "İhtiyac Duyulan"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Tercihe bağlı olanlar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Sağladıkları"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Değistirdigi Paket(ler)"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Cakıştığı Paketler"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Depo"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Gruplar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Paketçi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Kurulum Tarihi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "Doğrudan Yuklenmiş"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Başka Bir Paketin Bağımlılığı Olarak Yüklenmiş"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Kurulum Nedeni"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "İmzalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Yedek Dosyalar"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "Paket Bulunamadı"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "Kurulmaya hazır"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Bilgisayarından paket yükle"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Vazgeç"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Aç"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm Paketi"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "libalpm için Gtk3 arayüzü"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Copyright © 2015 Guillaume Benoit"
msgstr "Telif Hakkı © 2015 Guillaume Benoit"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Güncellemeler ne sıklıkta kontrol edilecek, saat belirtin"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Küresel"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "Hız"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "Rastgele"
#: ../src/choose_ignorepkgs_dialog.vala
msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
msgstr "Yükseltmek istemediğiniz paketleri seçiniz"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Sağlayıcı Seç"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "_TAMAM"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Süreç"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Ayrıntılar"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac Geçmişi"
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Tercihe Bağlı Bağımlılıkları Seç"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Geçmişi Gör"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "_Tercihler"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "_Hakkında"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Veritabanını yenile"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "Değişiklikleri uygula"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "Tüm değişikliklerden vazgeç"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "AUR depolarında ara"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Ara"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "Konum"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Depolar"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "İsim"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Boyut"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Bağımlılıklar"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Dosyalar"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "_Yenile"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Gereksiz bağımlılıkları kaldır"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr "Bir paket kaldırılırken, başka bir uygulama aynı bağımlılıkları kullanmıyorsa paketi bağımlılıkları ile birlikte kaldır"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Kullanılabilir disk alanını kontrol et"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Güncellemeleri kontrol et"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Güncelleme yok ise sistem ikonunu gizle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Şu paketleri güncelleme:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Genel"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Yansıyı kullan:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Yansıları sırala:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Yansıları Güncelle"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Resmi Depolar"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr "AUR topluluk depolarının potansiyel riskler ve sorunlar içerebileceğini unutmayın.\nAUR hakkında bilgi sahibi iseniz bunları biliyor olmalısınız."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AUR desteği etkin"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "AUR paketleri aramak ve kurmak için izin ver"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr ""
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "AUR deposundaki güncellemelere bak"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Paketler inşa edilirken onay veya düzenleme sorulmasın"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Güncellenmeyecek Paketleri Seç"