pamac-classic/po/cs.po
2016-04-24 08:50:19 +02:00

778 lines
18 KiB
Plaintext

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2015.
#
# Translators:
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014,2016
# Libor Schejbal <libor.schejbal@gmail.com>, 2013
# Miroslav Sittek <miroslav.sittek@gmail.com>, 2015
# philm <philm@manjaro.org>, 2015
# Scibex <kroupa@wvw.cz>, 2013
# halfark <vojtechprecechtel@gmail.com>, 2014,2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-04-24 08:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-17 08:28+0000\n"
"Last-Translator: philm <philm@manjaro.org>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/manjarolinux/manjaro-pamac/language/cs/)\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Selhalo načtení knihovny alpm"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "Selhala synchronizace databází"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "explicitně nainstalován"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "Instalováno jako závislost pro další balíček"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#: ../src/daemon.vala
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "Selhalo spuštění transakce"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "Selhala příprava transakce"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "cíl nenalezen: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "balíček %s nemá platnou architekturu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: vyžaduje %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s a %s jsou v konfliktu"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "balíček %s je třeba odebrat ale je uzamčen"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr "Selhalo dokončení transakce"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s existuje v obou %s a %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s již v souborovém systému existuje"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s je neplatný nebo porušený"
#: ../src/daemon.vala ../src/transaction.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ověření oprávnění selhalo"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s appears to be truncated: %jd/%jd bytes\n"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "failed retrieving file '%s' from %s : %s\n"
msgstr ""
#: ../src/transaction.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "Gtk3 frontend pro libalpm"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Refreshing mirrors list"
msgstr "Obnova seznamu zrcadel"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "Synchronizuji databáze balíčků"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "Spouštím povýšení celého systému"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "Připravuji"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr "Vyberte poskytovatele pro %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To remove"
msgstr "Pro odstranění"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "Pro downgrade"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "Vytvářím"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To install"
msgstr "Pro instalaci"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "Pro přeinstalaci"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "Pro aktualizaci"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "Celková velikost ke stažení"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "Vytvářím balíčky"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "Transakce zrušena"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "Kontrola závislostí"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "Kontrola konfliktních souborů"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "Řešení závislostí"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "Kontroluji konflikty"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Instalace %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "Aktualizace %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "Přeinstalování %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "Downgrade %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstraňování %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "Kontrola integrity"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "Načítání balíčků"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "Kontrola integrity rozdílů"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "Aplikování rozdílů"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "Generování %s s %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "Generování bylo úspěšné"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "Generování bylo selhalo"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigurace %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "Stahování"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "Stahování %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "Kontrola dostupného místa na disku"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr "%s volitelně vyžaduje %s"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "Databázový soubor pro %s neexistuje"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "Kontrola klíčenky"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "Stahování požadovaných klíčů"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacnew"
msgstr "%s instalováno jako %s.pacnew"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "%s installed as %s.pacsave"
msgstr "%s instalováno jako %s.pacsave"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running pre-transaction hooks"
msgstr "Spouští se před-transakční nastavení"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Running post-transaction hooks"
msgstr "Spouští se po-transakční nastavení"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %u seconds remaining"
msgstr "Zbývá asi %u sekund"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "About %lu minute remaining"
msgid_plural "About %lu minutes remaining"
msgstr[0] "Zbývá asi %lu minuta"
msgstr[1] "Zbývá asi %lu minut"
msgstr[2] "Zbývá asi %lu minut"
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "Obnovování %s"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Error"
msgstr "Chyba"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "Varování"
#: ../src/transaction.vala
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "Spolu nesouvisí"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "Transakce úspěšně dokončena"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "Pamac je již spuštěn"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Váš systém je aktuální"
#: ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "Správce aktualizací"
#: ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "Správce balíčků"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončit"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u dostupná aktualizace"
msgstr[1] "%u dostupných aktualizací"
msgstr[2] "%u dostupných aktualizací"
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "Ukázat dostupné aktualizace"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "Zrušit výběr"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "Přeinstalovat"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "Instalovat volitelné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "Označit jako explicitně nainstalované"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "%u pending operation"
msgid_plural "%u pending operations"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "Nainstalováno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Sirotci"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Foreign"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Pending"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "Licence"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Repository"
msgstr "Repozitář"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "Balíčkovač"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Build Date"
msgstr "Datum sestavení"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "Datum instalace"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "Důvod instalace"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "Podpisy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "Záložní soubory"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "Závisí na"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "Volitelné závislosti"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "Vyžadováno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional For"
msgstr "Doplňky pro"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "Obsahuje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "Nahrazuje"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "Konflikty s"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Package Base"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Maintainer"
msgstr "Správce údržby"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "First Submitted"
msgstr "Poprvé zasláno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposledy upraveno"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Votes"
msgstr "Hlasy"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Out of Date"
msgstr "Zastaralý"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Make Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Check Dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid "Choose optional dependencies for %s"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala ../resources/manager_window.ui
msgid "Install Local Packages"
msgstr "Instalovat místní balíčky"
#: ../src/manager_window.vala ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpm balíček"
#: ../src/preferences_dialog.vala ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "Jak často kontrolovat aktualizace, hodnota v hodinách"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Worldwide"
msgstr "Celosvětový"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Speed"
msgstr "rychlost"
#: ../src/preferences_dialog.vala
msgid "Random"
msgstr "náhodně"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr "Vybrat poskytovatele"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui ../resources/choose_dep_dialog.ui
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "Postup"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "_Hide"
msgstr ""
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "Details"
msgstr "Detaily"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac historie"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Transaction Summary"
msgstr "Shrnutí transakce"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "Commit"
msgstr ""
#: ../resources/choose_dep_dialog.ui
msgid "Choose Optional Dependencies"
msgstr "Zvolit volitelné závislosti"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "Aktualizovat databáze"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "View History"
msgstr "Zobrazit historii"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "About"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "Vyhledat"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "Hledám v AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "State"
msgstr "Stav"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "Repozitáře"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Version"
msgstr "Verze"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Popularity"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "AUR"
msgstr "AUR"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "_Použít"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Browse"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "Závislosti"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "Odebrat nepotřebné závislosti"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "When removing a package, also remove its dependencies that are not required by other packages"
msgstr "Při odebírání balíčku také odebrat jeho závislosti, které nejsou vyžadovány jinými balíčky"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check available disk space"
msgstr "Zkontrolovat volné místo na disku"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates"
msgstr "Kontrola aktualizací"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Hide tray icon when no update available"
msgstr "Schovat ikonu v liště, pokud není dostupná žádná aktualizace"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Ignore upgrades for:"
msgstr "Přeskočit aktualizaci u:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "General"
msgstr "Obecné"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Use mirrors from:"
msgstr "Použít zrcadla z:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Sort mirrors by:"
msgstr "Seřadit zrcadla odle:"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Refresh Mirrors List"
msgstr "Obnova seznamu zrcadel"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Official Repositories"
msgstr "Oficiální repozitáře"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid ""
"AUR is a community maintained repository so it presents potential risks and problems.\n"
"All AUR users should be familiar with the build process."
msgstr ""
"AUR je komunitně udržovaný repozitář, to sebou nese potencionální rizika a problémy.\n"
"Všichni uživatelé AUR by měli znát postup vytváření balíčku neboli buildu."
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "Povolit podporu AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "Povolit aplikaci Pamac vyhledávat a instalovat balíčky z AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Search in AUR by default"
msgstr "Hledat v AUR defaultně"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Check for updates from AUR"
msgstr "Zkontrolovat aktualizace z AUR"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Do not ask for confirmation when building packages"
msgstr "Nevyžadovat potvrzení při vytváření balíčků"
#: ../resources/choose_ignorepkgs_dialog.ui
msgid "Choose Ignored Upgrades"
msgstr "Vybrat ignorované aktualizace"
#~ msgid "Authentication is required"
#~ msgstr "Je vyžadováno ověření oprávnění"
#~ msgid ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
#~ "Choose if you would like to install it"
#~ msgid_plural ""
#~ "%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
#~ "Choose those you would like to install"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%s má %u nenainstalovanou volitelných závislost.\n"
#~ "Vyberte ji, pokud ji chcete nainstalovat"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\n"
#~ "Vyberte ty, které chcete nainstalovat"
#~ msgstr[2] ""
#~ "%s má %u nenainstalovaných volitelných závislostí.\n"
#~ "Vyberte ty, které chcete nainstalovat"
#~ msgid "Choose the packages you do not want to upgrade"
#~ msgstr "Zvolte balíčky, které nechcete aktualizovat"
#~ msgid "_OK"
#~ msgstr "_OK"
#~ msgid "_Preferences"
#~ msgstr "_Nastavení"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_O programu"
#~ msgid "_Refresh"
#~ msgstr "_Obnovit"