pamac-classic/po/ja.po

1271 lines
30 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation of Pamac.
# Copyright (C) 2007-2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Pamac package.
# Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>, 2013-2014.
#
# Translators:
<<<<<<< HEAD
# Takefumi Nagata, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: guillaume@manjaro.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-22 11:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-21 09:36+0000\n"
"Last-Translator: Guillaume Benoit <guillaume@manjaro.org>\n"
=======
# rago1975, 2013-2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manjaro-pamac\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-23 15:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-08 22:36+0000\n"
"Last-Translator: rago1975\n"
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/manjaro-pamac/"
"language/ja/)\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
<<<<<<< HEAD
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy
msgid "Authentication is required"
msgstr "認証が必要です"
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: ../resources/choose_provider_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_OK"
msgstr "OK_O"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/manager_window.ui
msgid "Install local packages"
msgstr "ローカルパッケージをインストール"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui ../resources/progress_dialog.ui
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル_C"
#: ../resources/packages_chooser_dialog.ui
msgid "_Open"
msgstr "開く_O"
#: ../resources/progress_dialog.ui
msgid "Progress"
msgstr "経過"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/history_dialog.ui
#: ../resources/transaction_info_dialog.ui ../resources/updater_window.ui
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "_Close"
msgstr "閉じる_C"
#: ../resources/progress_dialog.ui ../resources/transaction_info_dialog.ui
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: ../resources/history_dialog.ui
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac 履歴"
#: ../resources/transaction_sum_dialog.ui ../src/transaction.vala
msgid "Transaction Summary"
msgstr "処理の概要"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージマネージャー"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Refresh databases"
msgstr "データベースの更新"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr "すべての変更を取り消し"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search in AUR"
msgstr "AURの検索"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "State"
msgstr "状態"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: ../resources/manager_window.ui ../src/manager_window.vala
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Description"
msgstr ""
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Dependencies"
msgstr "依存"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "View History"
msgstr "閲覧履歴"
#: ../resources/manager_window.ui ../resources/updater_window.ui
msgid "_Preferences"
msgstr "設定_P"
#: ../resources/manager_window.ui
msgid "_About"
msgstr "概要_A"
#: ../resources/updater_window.ui ../src/tray.vala
msgid "Update Manager"
msgstr "アップデートマネージャー"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Refresh"
msgstr "更新_R"
#: ../resources/updater_window.ui
msgid "_Apply"
msgstr "適用_A"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Preferences"
msgstr "設定"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AURのサポートを可能にする"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "PamacがAURパッケージを探索し、インストールすることを許可する"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "必要ではない依存関係を削除"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
=======
#: data/polkit/org.manjaro.pamac.policy:10
msgid "Authentication is required"
msgstr "認証が必要です"
#: resources/choose_provider_dialog.ui:6
msgid "Choose a Provider"
msgstr ""
#: resources/choose_provider_dialog.ui:22
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:34 resources/preferences_dialog.ui:22
msgid "_OK"
msgstr ""
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:6 resources/manager_window.ui:765
msgid "Install local packages"
msgstr "ローカルパッケージをインストール"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:28 resources/progress_dialog.ui:28
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル"
#: resources/packages_chooser_dialog.ui:40
msgid "_Open"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:6
msgid "Progress"
msgstr "経過"
#: resources/progress_dialog.ui:41 resources/history_dialog.ui:22
#: resources/transaction_info_dialog.ui:20 resources/updater_window.ui:153
#: resources/preferences_dialog.ui:36
msgid "_Close"
msgstr ""
#: resources/progress_dialog.ui:92 resources/transaction_info_dialog.ui:79
#: resources/manager_window.ui:695
msgid "Details"
msgstr "詳細"
#: resources/history_dialog.ui:6
msgid "Pamac History"
msgstr "Pamac 履歴"
#: resources/transaction_sum_dialog.ui:5 src/transaction.vala:387
msgid "Transaction Summary"
msgstr "処理の概要"
#: resources/manager_window.ui:7 src/tray.vala:74
msgid "Package Manager"
msgstr "パッケージマネージャー"
#: resources/manager_window.ui:25
msgid "Refresh databases"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:48
msgid "Apply changes"
msgstr "変更を適用"
#: resources/manager_window.ui:71
msgid "Cancel all planned changes"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:156 resources/manager_window.ui:168
msgid "Search in AUR"
msgstr "AURの検索"
#: resources/manager_window.ui:221
msgid "Search"
msgstr "検索"
#: resources/manager_window.ui:266 src/manager_window.vala:397
msgid "Groups"
msgstr "グループ"
#: resources/manager_window.ui:312 resources/manager_window.ui:406
msgid "State"
msgstr "状態"
#: resources/manager_window.ui:358
#, fuzzy
msgid "Repositories"
msgstr "リポジトリ"
#: resources/manager_window.ui:421
msgid "Name"
msgstr "名前"
#: resources/manager_window.ui:436
msgid "Version"
msgstr "バージョン"
#: resources/manager_window.ui:451 src/manager_window.vala:389
msgid "Repository"
msgstr "リポジトリ"
#: resources/manager_window.ui:466
msgid "Size"
msgstr "サイズ"
#: resources/manager_window.ui:570
msgid "Description"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:630
msgid "Dependencies"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:728
msgid "Files"
msgstr "ファイル"
#: resources/manager_window.ui:757
msgid "View History"
msgstr "閲覧履歴"
#: resources/manager_window.ui:773 resources/updater_window.ui:101
msgid "_Preferences"
msgstr ""
#: resources/manager_window.ui:782
msgid "_About"
msgstr ""
#: resources/updater_window.ui:6 src/tray.vala:71 src/tray.vala:157
#: src/tray.vala:229
msgid "Update Manager"
msgstr "アップデートマネージャー"
#: resources/updater_window.ui:126
#, fuzzy
msgid "_Refresh"
msgstr "更新"
#: resources/updater_window.ui:139
msgid "_Apply"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:6
msgid "Preferences"
msgstr ""
#: resources/preferences_dialog.ui:71
msgid "Enable AUR support"
msgstr "AURのサポートを可能にする"
#: resources/preferences_dialog.ui:84
msgid "Allow Pamac to search and install packages from AUR"
msgstr "PamacがAURパッケージを探索し、インストールすることを許可する"
#: resources/preferences_dialog.ui:102
msgid "Remove unrequired dependencies"
msgstr "必要ではない依存関係を削除"
#: resources/preferences_dialog.ui:115
#, fuzzy
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
msgid ""
"When removing a package, also remove its dependencies that are not required "
"by other packages"
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
"パッケージを削除する際、他のパッケージでは必要とされていない依存パッケージも"
"削除"
#: ../resources/preferences_dialog.ui ../src/preferences_dialog.vala
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "どれくらいの頻度で更新をチェックしますか、時間で指定してください。"
#: ../resources/preferences_dialog.ui
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: ../src/packages_chooser_dialog.vala
msgid "Alpm Package"
msgstr "Alpmパケージ"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr "Alpmライブラリの初期化に失敗しました"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr "すべてのデータベースの同期に失敗しました"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to init transaction"
msgstr "初期処理に失敗しました"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr "準備処理に失敗しました"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr "ターゲットが見つかりません: %s"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr "パッケージ %s は適切なアーキテクチャーではありません"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr "%s: %sが必要です"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr "%s と %s は衝突しています"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr "%s は削除される必要がありますが、ロックされています"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr "%s が %s と %s の両方に存在します"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr "%s: %s は既にファイルシステムに存在します"
#: ../src/daemon.vala
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr "%s は不適切かあるいは壊れています"
#: ../src/daemon.vala
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr "パッケージのデータベースを同期"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr "全てのシステムの更新を開始"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
#: ../src/transaction.vala
=======
"パッケージを削除する際、これに依存し、他のパッケージで必要としないパッケージ"
"を削除"
#: resources/preferences_dialog.ui:149 src/preferences_dialog.vala:37
msgid "How often to check for updates, value in hours"
msgstr "どれくらいの頻度で更新をチェックしますか、時間で指定してください。"
#: resources/preferences_dialog.ui:173
msgid "Options"
msgstr "オプション"
#: src/packages_chooser_dialog.vala:32
#, fuzzy
msgid "Alpm Package"
msgstr "パッケージャー"
#: src/daemon.vala:64
msgid "Failed to initialize alpm library"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:135 src/daemon.vala:141
msgid "Failed to synchronize any databases"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:184
msgid "Failed to init transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:196 src/daemon.vala:214 src/daemon.vala:226
#: src/daemon.vala:240 src/daemon.vala:252 src/daemon.vala:269
#: src/daemon.vala:276 src/daemon.vala:290 src/daemon.vala:340
msgid "Failed to prepare transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:215 src/daemon.vala:270
#, c-format
msgid "target not found: %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:298
#, c-format
msgid "package %s does not have a valid architecture"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:307
#, c-format
msgid "%s: requires %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:315
#, c-format
msgid "%s and %s are in conflict"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:334
#, c-format
msgid "%s needs to be removed but it is a locked package"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:403
msgid "Failed to commit transaction"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:417
#, c-format
msgid "%s exists in both %s and %s"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:420
#, c-format
msgid "%s: %s already exists in filesystem"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:433
#, c-format
msgid "%s is invalid or corrupted"
msgstr ""
#: src/daemon.vala:465
msgid "Authentication failed"
msgstr "認証に失敗"
#: src/transaction.vala:177
msgid "Synchronizing package databases"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:231
msgid "Starting full system upgrade"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:286
msgid "Preparing"
msgstr "準備中"
#: src/transaction.vala:359
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Choose a provider for %s"
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To remove"
msgstr "削除"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To downgrade"
msgstr "ダウングレード"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To build"
msgstr "ビルド"
#: ../src/transaction.vala ../src/manager_window.vala
msgid "To install"
msgstr "インストール"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To reinstall"
msgstr "再インストール"
#: ../src/transaction.vala
msgid "To update"
msgstr "アップデート"
#: ../src/transaction.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Total download size"
msgstr "全ダウンロードサイズ"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Building packages"
msgstr "パッケージのビルド中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking dependencies"
msgstr "依存関係を解決中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "競合するファイルを確認中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "依存関係を解決中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "内部衝突を確認中"
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:417 src/manager_window.vala:245
#: src/manager_window.vala:974
msgid "To remove"
msgstr "削除"
#: src/transaction.vala:430
msgid "To downgrade"
msgstr "ダウングレード"
#: src/transaction.vala:443
msgid "To build"
msgstr "ビルド"
#: src/transaction.vala:456 src/manager_window.vala:244
#: src/manager_window.vala:963
msgid "To install"
msgstr "インストール"
#: src/transaction.vala:469
msgid "To reinstall"
msgstr "再インストール"
#: src/transaction.vala:483
msgid "To update"
msgstr "アップデート"
#: src/transaction.vala:496 src/updater_window.vala:182
#, fuzzy
msgid "Total download size"
msgstr "総ダウンロードサイズ"
#: src/transaction.vala:513
msgid "Building packages"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:570
msgid "Checking dependencies"
msgstr "依存関係を解決中"
#: src/transaction.vala:575
msgid "Checking file conflicts"
msgstr "競合するファイルを確認中"
#: src/transaction.vala:580
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "依存関係を解決中"
#: src/transaction.vala:585
#, fuzzy
msgid "Checking inter-conflicts"
msgstr "内部競合を確認中"
#: src/transaction.vala:592 src/transaction.vala:594
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "インストール中%s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:600 src/transaction.vala:602
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Reinstalling %s"
msgstr "再インストール中 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:608 src/transaction.vala:610
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "削除中 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:616 src/transaction.vala:618
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Upgrading %s"
msgstr "アップグレード中 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:624 src/transaction.vala:626
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Downgrading %s"
msgstr "ダウングレーディング %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking integrity"
msgstr "ファイルの整合性を確認中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking keyring"
msgstr "キーリングを確認中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading required keys"
msgstr "要求されたキーをダウンロード中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Loading packages files"
msgstr "パッケージファイルのロード中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "差分の確認中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Applying deltas"
msgstr "差分の適用中"
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:630
msgid "Checking integrity"
msgstr "ファイルの整合性を確認中"
#: src/transaction.vala:636
msgid "Checking keyring"
msgstr "キーリングを確認中"
#: src/transaction.vala:641
msgid "Downloading required keys"
msgstr "要求されたキーをダウンロード中"
#: src/transaction.vala:646
msgid "Loading packages files"
msgstr "パッケージファイルのロード中"
#: src/transaction.vala:651
msgid "Checking delta integrity"
msgstr "差分の確認中"
#: src/transaction.vala:656
msgid "Applying deltas"
msgstr "差分の適用中"
#: src/transaction.vala:661
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Generating %s with %s"
msgstr "%sで%sを生成"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation succeeded"
msgstr "パッケージの生成が成功しました"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Generation failed"
msgstr "パッケージの生成が失敗しました"
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:666
#, fuzzy
msgid "Generation succeeded"
msgstr "生成に成功しました"
#: src/transaction.vala:671
#, fuzzy
msgid "Generation failed"
msgstr "生成に失敗しました"
#: src/transaction.vala:676
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "設定中 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Checking available disk space"
msgstr "使用可能なディスク容量を確認中"
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:682
msgid "Downloading"
msgstr "ダウンロード中"
#: src/transaction.vala:687
msgid "Checking available disk space"
msgstr "使用可能なディスク容量を確認中"
#: src/transaction.vala:692
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "%s optionally requires %s"
msgstr ""
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr "%s のためのデーターベースファイルが存在しません"
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:695
#, c-format
msgid "Database file for %s does not exist"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:747
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Refreshing %s"
msgstr "更新 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
=======
#: src/transaction.vala:749
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e
#, c-format
msgid "Downloading %s"
msgstr "ダウンロード中 %s"
<<<<<<< HEAD
#: ../src/transaction.vala
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: ../src/transaction.vala ../src/installer.vala ../src/manager.vala
#: ../src/updater.vala
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: ../src/transaction.vala ../src/progress_dialog.vala
msgid "Transaction cancelled"
msgstr "操作がキャンセルされました"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もすることがありません"
#: ../src/transaction.vala
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "処理が正常に終了しました。"
#: ../src/installer.vala ../src/manager.vala ../src/updater.vala
msgid "Pamac is already running"
msgstr "pamacは既に起動しています"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "システムは最新です"
#: ../src/tray.vala
msgid "_Quit"
msgstr "終了_Q"
#: ../src/tray.vala ../src/updater_window.vala
#, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] ""
#: ../src/tray.vala
msgid "Show available updates"
msgstr "利用可能な更新を表示"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Deselect"
msgstr "非選択"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install optional dependencies"
msgstr ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "明示的にインストールされた"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "local"
msgstr "ローカル"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Orphans"
msgstr "Orphans"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Depends On"
msgstr "依存する"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "オプショナルな依存"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Required By"
msgstr "必要としています"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Replaces"
msgstr "置換"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Conflicts With"
msgstr "競合しています"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Packager"
msgstr "パッケージャー"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Date"
msgstr "インストール時刻"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Explicitly installed"
msgstr "明示的にインストールされた"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージに依存するプログラムとしてインストールされました"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Install Reason"
msgstr "インストールReason"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "No package found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
#: ../src/manager_window.vala
#, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependency.\n"
"Choose if you would like to install it:"
msgid_plural ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr[0] ""
#: ../src/manager_window.vala
msgid "Uninstalled"
msgstr "アンインストール済み"
#: ../src/manager_window.vala
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr ""
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f KiB"
#: ../src/common.vala
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f MiB"
=======
#: src/transaction.vala:797 src/transaction.vala:799 src/transaction.vala:816
#, fuzzy
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#: src/transaction.vala:804 src/transaction.vala:806 src/transaction.vala:837
#: src/installer.vala:41 src/manager.vala:41 src/updater.vala:41
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "エラー"
#: src/transaction.vala:904 src/transaction.vala:920
#: src/progress_dialog.vala:55
msgid "Transaction cancelled"
msgstr ""
#: src/transaction.vala:934
msgid "Nothing to do"
msgstr "何もすることがありません"
#: src/transaction.vala:956 src/transaction.vala:972
msgid "Transaction successfully finished"
msgstr "処理が正常に終了しました。"
#: src/installer.vala:43 src/manager.vala:43 src/updater.vala:43
msgid "Pamac is already running"
msgstr "pamacは既に起動しています"
#: src/tray.vala:25 src/updater_window.vala:175
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "システムは最新です"
#: src/tray.vala:77
#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "終了"
#: src/tray.vala:136 src/updater_window.vala:178
#, fuzzy, c-format
msgid "%u available update"
msgid_plural "%u available updates"
msgstr[0] "%u種類の利用可能なアップデート"
#: src/tray.vala:158
msgid "Show available updates"
msgstr ""
#: src/manager_window.vala:132
msgid "Deselect"
msgstr "非選択"
#: src/manager_window.vala:135
msgid "Install"
msgstr "インストール"
#: src/manager_window.vala:138
msgid "Remove"
msgstr "削除"
#: src/manager_window.vala:143
msgid "Reinstall"
msgstr "再インストール"
#: src/manager_window.vala:146
#, fuzzy
msgid "Install optional dependencies"
msgstr "オプショナルに依存するパッケージをインストール"
#: src/manager_window.vala:149
msgid "Mark as explicitly installed"
msgstr "明示的にインストールされた"
#: src/manager_window.vala:225 src/manager_window.vala:1016
msgid "local"
msgstr "ローカル"
#: src/manager_window.vala:241 src/manager_window.vala:311
#: src/manager_window.vala:323 src/manager_window.vala:980
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"
#: src/manager_window.vala:243 src/manager_window.vala:990
msgid "Orphans"
msgstr "Orphans"
#: src/manager_window.vala:271
msgid "Licenses"
msgstr "ライセンス"
#: src/manager_window.vala:293
msgid "Depends On"
msgstr "依存する"
#: src/manager_window.vala:313
#, fuzzy
msgid "Optional Dependencies"
msgstr "オプショナルな依存"
#: src/manager_window.vala:333
msgid "Required By"
msgstr "必要としています"
#: src/manager_window.vala:347
msgid "Provides"
msgstr "提供"
#: src/manager_window.vala:360
msgid "Replaces"
msgstr "置換"
#: src/manager_window.vala:373
msgid "Conflicts With"
msgstr "競合しています"
#: src/manager_window.vala:407
msgid "Packager"
msgstr "パッケージャー"
#: src/manager_window.vala:413
msgid "Install Date"
msgstr "インストール時刻"
#: src/manager_window.vala:417
msgid "Explicitly installed"
msgstr "明示的にインストールされた"
#: src/manager_window.vala:419
msgid "Installed as a dependency for another package"
msgstr "他のパッケージに依存するプログラムとしてインストールされました"
#: src/manager_window.vala:421
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#: src/manager_window.vala:423
msgid "Install Reason"
msgstr "インストールReason"
#: src/manager_window.vala:428
msgid "Signatures"
msgstr "署名"
#: src/manager_window.vala:436
msgid "Backup files"
msgstr "バックアップファイル"
#: src/manager_window.vala:559 src/manager_window.vala:700
msgid "No package found"
msgstr "パッケージが見つかりません"
#: src/manager_window.vala:653
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has %u uninstalled optional dependencies.\n"
"Choose those you would like to install:"
msgstr ""
"%sには%u つのインストールされていないオプショナルな依存パッケージが存在スま"
"す。\n"
"インストールしたいパッケージを選択してください:"
#: src/manager_window.vala:982
msgid "Uninstalled"
msgstr "アンインストール済み"
#: src/manager_window.vala:1134
#, fuzzy
msgid "A Gtk3 frontend for libalpm"
msgstr "libalpmのためのgtk3フロントエンド"
#: src/common.vala:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%.0f KiB"
msgstr "%.0f キロバイト"
#: src/common.vala:51
#, c-format
msgid "%.2f MiB"
msgstr "%.2f メガバイト"
#~ msgid "1 available update"
#~ msgstr "1 つの利用可能なアップデート"
#~ msgid "%s will be replaced by %s"
#~ msgstr "%sは%sに置換されます。"
#~ msgid "%s conflicts with %s"
#~ msgstr "%s は %sと競合します。"
#~ msgid "%s is not a valid path or package name"
#~ msgstr "%s はパッケージの名前またはパスが適切ではありません"
#~ msgid ""
#~ "The transaction cannot be performed because it needs to remove %s which "
#~ "is a locked package"
#~ msgstr ""
#~ "ロックされたパッケージ %s を削除する必要があるため、処理は完了しませんでし"
#~ "た。"
#~ msgid "Compressed Size"
#~ msgstr "圧縮したパッケージのサイズ"
#~ msgid "Download Size"
#~ msgstr "ダウンロードしたパッケージのサイズ"
#~ msgid "Installed Size"
#~ msgstr "インストールしたパッケージのサイズ"
#~ msgid "Architecture"
#~ msgstr "アーキテクチャー"
#~ msgid "Install with optional deps"
#~ msgstr "オプショナルに依存するパッケージを含めてインストール"
#~ msgid ""
#~ "Some updates are available.\n"
#~ "Please update your system first"
#~ msgstr ""
#~ "アップデートが利用可能です。⏎\n"
#~ "まず、システムをアップデートしてください"
#~ msgid ""
#~ "%s is provided by %u packages.\n"
#~ "Please choose those you would like to install:"
#~ msgstr ""
#~ "%sは %uつのパッケージが提供されています。\n"
#~ "インストールしたいパッケージを選んでください:"
#~ msgid "Refreshing"
#~ msgstr "更新中"
#~ msgid "%s depends on %s but it is not installable"
#~ msgstr "%s は %s に依存しますが、これはインストール可能ではありません"
#~ msgid "Failed to get %s archive from AUR"
#~ msgstr "AURからの%sのアーカイブの入手に失敗しました"
#~ msgid "Build process failed."
#~ msgstr "ビルドに失敗しました。"
#~ msgid "Checking for updates"
#~ msgstr "アップデートの確認中"
#~ msgid "About Pamac"
#~ msgstr "Pamacについて"
#~ msgid "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgstr "Copyright © 2013 Guillaume Benoit"
#~ msgid "Repos"
#~ msgstr "リポジトリ"
#~ msgid "Repo"
#~ msgstr "リポジトリ"
#~ msgid "Infos"
#~ msgstr "情報"
#~ msgid "Deps"
#~ msgstr "依存"
#~ msgid "details"
#~ msgstr "詳細"
#~ msgid "Choose"
#~ msgstr " 選択"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "要約"
>>>>>>> b8153ea47435633a8eb825f30c0976245b417a7e